Ükskord niikuinii - Jma, Uku Suviste, Ivo Linna
С переводом

Ükskord niikuinii - Jma, Uku Suviste, Ivo Linna

Год
2021
Язык
`estonio`
Длительность
351440

A continuación la letra de la canción Ükskord niikuinii Artista: Jma, Uku Suviste, Ivo Linna Con traducción

Letra " Ükskord niikuinii "

Texto original con traducción

Ükskord niikuinii

Jma, Uku Suviste, Ivo Linna

Оригинальный текст

Pole ajalugu olnud armuline eesti rahva vastu

Läbi ajastute on meid rusun’d võõra võimu raskus

Me väike rahvas rõhujaile ikka vastu astus

Huulil laulud, südameid sütitamas armastus

Oleme ju siiski Linda lapsed, Kalevite kange sugu

Vanemuise kandle-kandjad, laulmas edasi me lugu

Vabaduseiha prõksumas me põues kui tuli kaminas

Vastuhaku vaim kost’mas õues kesksuvises kõuekõminas

Ka siis kui voolas veri, pisar, higi

Mis kallis, oli kindlalt südame ligi:

Laulud põue peitsime, lipud laka alla

Et õigel ajal tunded lasta valla

Kui muutustuuli oli tunda õhus

Tõime lipud välja, ärevus kõhus

Üheshingates söed lõkkel' puhusime

Lootes südamest, et juhtuks ime, juhtuks ime!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime:

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

Võtku kaua võtab

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Me võidame!

Oli küllalt saanud valust, voolas veres vabadusejanu

Üle Eesti tuli kokku noori-vanu, kõikse rahvas järsku jalul

Tundeliselt, vaimustatult, hingeliselt, kui üks mees, üks keha

Tantsisime, võitlesime, hingasime läbi koidu, päeva, eha!

Teadsime, seistes laulukaare all, õlg-õla kõrval, käsikäes:

Pole ükski impeerium igavene, on muutus kokkutulemise väes!

Sinimustvalged lainetasid sumedate suveööde valgel

End rahvaks laulsime, tugevaks tantsisime, naeratus me palgeil

Nii kuis me vastupanu aina kasvas

Lahvatas lootus Eestist, iseseisvast

Lauludega, naeruga relvastatud rahvas

Polnud meile tankidestki vastast!

Kui suvekuumus sulatamas jääd

Üha lähemale jõudis väljapääs

Ei alla anda saan’d kuni vabadus me käes

Saime jõudu esivanemate väest, nende väest!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime:

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

Võtku kaua võtab

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Me võidame!

(Ükskord me võidame niikuinii!)

Kuigi kogesime vastasseisu, kolme-, kümne-, sajakordset

Oli toimumas miskit ajaloolist, sootuks erakordset:

Üheskoos me laulsime kooris täiest kõrist

Kui kestmajäämine kaalul, on igaüks meist solist!

Täna kajab vabaduseviis vagasi me küngastelt tagasi

Kuid nüüdki ei saa seda summutada.

Me lauludepagasit

Ei saa keegi varastada.

On südamesse peidetud ju see

Tulevastel' põlvedel' tuleb pärandada veel.

Seepärast laulgem!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime: (Tõesti, me teadsime!)

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

(Vabadeks, jah vabadeks!)

Võtku kaua võtab, (Ükskõik kui kaua,)

Ükskord niikuinii, (Me alla ei anna!)

Ükskord niikuinii, (Ükskord, jah ükskord niikuinii)

Ükskord niikuinii, (Me võidame!)

Me võidame!

(Wooooooooh!)

Ükskord niikuinii

Me võidame!

Перевод песни

La historia no ha sido amable con el pueblo estonio

A través de los siglos hemos sido aplastados por el peso del poder extranjero

Nosotros, una pequeña nación, todavía nos enfrentamos a los opresores.

Canciones en los labios, amor encendiendo corazones

Después de todo, somos los hijos de Linda, la fuerte raza de los Kalevitas.

Vanemuise kandle-bearers, cantando en nuestra historia

El deseo de libertad crepitaba como un fuego en la chimenea.

El espíritu de resistencia hace eco afuera en el rugido del trueno en pleno verano.

Incluso cuando la sangre, las lágrimas, el sudor fluían

Qué querido, definitivamente estaba cerca de mi corazón:

Escondimos las canciones en nuestros estómagos, las banderas bajo la melena

Para liberar sentimientos en el momento adecuado

Cuando el viento del cambio estaba en el aire

Sacamos las banderas, la ansiedad en el estómago

Juntos, soplamos las brasas en el fuego

Esperando con todo mi corazón que sucediera un milagro, ¡sucediera un milagro!

En medio de una larga noche de esclavos

En el fondo sabíamos:

Este es el trabajo de nuestra vida.

¡Hacernos libres para que podamos!

Toma mucho tiempo

una vez de todos modos

una vez de todos modos

una vez de todos modos

¡Ganaremos!

Ya había tenido suficiente dolor, la sed de libertad fluía en su sangre.

Jóvenes y viejos se reunieron de todas partes de Estonia, todas las personas se pusieron de pie de repente.

Emocional, apasionadamente, espiritualmente, como un solo hombre, un solo cuerpo

Bailamos, luchamos, respiramos hasta el alba, día, eha!

Sabíamos, de pie bajo el arco de canto, hombro con hombro, de la mano:

¡Ningún imperio es para siempre, el cambio está en el poder de unirse!

Los azules y blancos ondearon en el blanco de las brumosas noches de verano

Cantamos como nación, bailamos fuerte, teníamos una sonrisa en la cara

Así como nuestra resistencia creció

La esperanza de una Estonia independiente se encendió

Una nación armada de canciones y risas

¡No había tanques contra nosotros!

Cuando el calor del verano te derrite

La salida estaba cada vez más cerca

No te rindas saan'd hasta que la libertad esté en nuestras manos

Obtuvimos fuerza del poder de los ancestros, ¡su poder!

En medio de una larga noche de esclavos

En el fondo sabíamos:

Este es el trabajo de nuestra vida.

¡Hacernos libres para que podamos!

Toma mucho tiempo

una vez de todos modos

una vez de todos modos

una vez de todos modos

¡Ganaremos!

(¡Por una vez ganaremos de todos modos!)

Aunque experimentamos oposición, triple, diez veces, cien veces

Sucedía algo histórico, absolutamente extraordinario:

Juntos cantamos a todo pulmón en el coro

Cuando la supervivencia está en juego, ¡cada uno de nosotros es un solista!

Hoy, el camino de la libertad resuena desde las piadosas colinas

Pero incluso ahora no se puede suprimir.

Cantamos equipaje

Nadie puede robar.

esta escondido en el corazon

Hay más para legar a las futuras 'generaciones'.

¡Por eso cantemos!

En medio de una larga noche de esclavos

En el fondo sabíamos: (¡De verdad, lo sabíamos!)

Este es el trabajo de nuestra vida.

¡Hacernos libres para que podamos!

(¡Gratis, sí, gratis!)

Tómate el tiempo que sea necesario (No importa cuánto tiempo)

Por una vez de todos modos, (¡No nos rendiremos!)

Una vez de todos modos, (Una vez, sí una vez de todos modos)

Por una vez de todos modos, (¡Ganamos!)

¡Ganaremos!

(¡Woooooooh!)

una vez de todos modos

¡Ganaremos!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos