A continuación la letra de la canción Two Fingers Artista: Jethro Tull Con traducción
Texto original con traducción
Jethro Tull
I’ll see you at the Weighing-In, when your life’s sum-total's made.
Oy!
I’ll see you at the Weighing-In, when your life’s sum-total's made:
And you set your wealth in goodly deeds against the sins you’ve laid.
And you place your final burden on your hard-pressed next of kin:
Send the chamber-pot back down the line, to be filled up again!
Oh-oh-oh!
And the hard-headed miracle worker — who bathes his hands in blood,
Will welcome you to the final «nod" — and cover you with mud.
And he’ll say «You really should make the deal,»
As he offers round the hat.
«Well, you’d better lick two fingers clean — he’ll thank you all for that.»
As you slip on the greasy platform, and you land upon your back —
You make a wish and you wipe your nose upon the railway track.
While the high-strung locomotive, with furnace burning bright,
Lumbers on — you wave goodbye — and the sparks fade into night.
And as you join the Good Ship Earth, and you mingle with the dust —
You’d better leave your underpants with someone you can trust.
And when the Old Man with the telescope cuts the final strand —
You’d better lick two fingers clean, before you shake his hand.
Te veré en el pesaje, cuando hayas hecho la suma total de tu vida.
¡Oye!
Te veré en el Pesaje, cuando hayas hecho la suma total de tu vida:
Y pones tu riqueza en buenas obras contra los pecados que has puesto.
Y pones tu carga final sobre tus familiares más cercanos en apuros:
¡Envíe el orinal de vuelta a la línea para que se llene de nuevo!
¡Oh, oh, oh!
Y el testarudo hacedor de milagros, que baña sus manos en sangre,
Te dará la bienvenida al «asentir con la cabeza» final y te cubrirá de barro.
Y él dirá: "Realmente deberías hacer el trato",
Como él ofrece alrededor del sombrero.
"Bueno, será mejor que te lamas dos dedos limpios, él te lo agradecerá a todos".
Mientras resbalas en la grasienta plataforma y aterrizas de espaldas...
Pides un deseo y te limpias la nariz en las vías del tren.
Mientras la locomotora de cuerdas altas, con el horno ardiendo brillantemente,
Lumbers on, te despides con la mano, y las chispas se desvanecen en la noche.
Y mientras te unes al Buen Barco Tierra, y te mezclas con el polvo—
Será mejor que dejes tus calzoncillos con alguien en quien puedas confiar.
Y cuando el Viejo del telescopio corta la última hebra...
Será mejor que lamas dos dedos limpios, antes de darle la mano.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos