A continuación la letra de la canción Do Dne A Do Roka Artista: Jaromír Nohavica Con traducción
Texto original con traducción
Jaromír Nohavica
Byla hluboká noc,
venku cizí pes vyl
a já u okna stál a pil.
Zřel jsem jen jeho stín,
měl rozplizlý tvar
a vypadal jak Lomikar.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Chtěl jsem okřiknout jej,
myslím psa v oné tmě,
ale neměl jsem slov, jimiž to lze.
Vzal jsem do ruky kolt,
jenž v mé komodě byl
a na černý stín jsem namířil.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Ruka chvěla se mi,
neboť z krbu šel mráz,
pak se na vteřinu zastavil čas.
Tmě se zježila srst,
já ucítil strach,
kdo má na spoušti prst je vrah.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Výstřel protrhl tmu,
jako rybářům síť,
jako sudičce řeč a niť.
Té noci špatně jsem spal
v záři voskových svic,
ráno tam, co byl plot, nebylo nic.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Fue una noche profunda,
aullido de perro extranjero
y me quedé en la ventana bebiendo.
Solo vi su sombra,
tenía una forma resbaladiza
y se parecía a Lomikar.
Por día y por año
a los sonidos del barroco
nace el rococó
miramos en la noche
y realmente no sabemos
si es realmente o sólo para el ojo.
Por día y por año
a los sonidos del rococó
Nace el Art Nouveau,
miramos en la noche
todos tenemos que ir allí
pero él no quiere.
Quería gritarle,
Me refiero al perro en la oscuridad,
pero no tenía palabras por las cuales era posible.
Cogí un Colt,
quien estaba en mi cajonera
y apunté a la sombra negra.
Por día y por año
a los sonidos del barroco
nace el rococó
miramos en la noche
y realmente no sabemos
si es realmente o sólo para el ojo.
Por día y por año
a los sonidos del rococó
Nace el Art Nouveau,
miramos en la noche
todos tenemos que ir allí
pero él no quiere.
mi mano tembló
porque la escarcha salió del hogar,
entonces el tiempo se detuvo por un segundo.
El pelaje se oscureció,
Me sentí asustado
el que tiene el dedo en el gatillo es un asesino.
Por día y por año
a los sonidos del barroco
nace el rococó
miramos en la noche
y realmente no sabemos
si es realmente o sólo para el ojo.
Por día y por año
a los sonidos del rococó
Nace el Art Nouveau,
miramos en la noche
todos tenemos que ir allí
pero él no quiere.
El disparo atravesó la oscuridad,
como red de pescadores,
como el discurso y el hilo de un juez.
Dormí mal esa noche.
al resplandor de las velas de cera,
por la mañana no había nada allí, que era una cerca.
Por día y por año
a los sonidos del barroco
nace el rococó
miramos en la noche
y realmente no sabemos
si es realmente o sólo para el ojo.
Por día y por año
a los sonidos del rococó
Nace el Art Nouveau,
miramos en la noche
todos tenemos que ir allí
pero él no quiere.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos