Place 54 - Hocus Pocus
С переводом

Place 54 - Hocus Pocus

  • Альбом: Place 54

  • Год: 2011
  • Язык: Francés
  • Длительность: 5:00

A continuación la letra de la canción Place 54 Artista: Hocus Pocus Con traducción

Letra " Place 54 "

Texto original con traducción

Place 54

Hocus Pocus

Оригинальный текст

OK, c’est là?

Voiture 17…

OK, j’me mets là…

J’laisse, derrière moi la capitale

Et dans deux heures et quart j’poserai un pied dans ma ville natale

À chaque fois, j’passe en coup de vent et j’pense déjà à la prochaine

Fois, où j’ferai tourner les éoliennes

Sur le côté, les pylônes défilent et battent la mesure

J'écris entre des lignes à haute tension et sur un ciel d’azur

J’laisse derrière moi les Abbesses et le 18ème

Et droit devant Naoned dans deux heures à peine

J'écris au dos d’un magazine, sur une pub de fringue

Mon Bic n’aime pas l’papier glacé et ça, ça me rend dingue

Le contrôleur m’interrompt en plein alexandrin

Il poinçonne et on reprend notre train-train

La place 56 rit, mais j’arrive pas à voir c’qu’elle lit

La place 42 parle mais j’arrive pas à entendre c’qu’elle dit

J’laisse derrière moi mon p’tit amour…

Et on est déjà à mi-parcours…

Il semble que les gens en train ne sont pas bien

Pas un sourire, pas un regard, pas un contact entre voisins

Une femme me dit: «Excusez-moi, j’crois que c’est ma place.»

La voiture est à moitié vide alors j’me lève

Et m’assois en face… de cette connasse

J’vois défiler un tas de maison

Et j’me dis qu’toutes les heures, un TGV traverse leur salon

On a le droit à une version synthé de Vivaldi tous les quarts d’heure

Car la place 70 ne connait pas le mode vibreur

J'écoute Mayra Andrade, sa langue a des accents d’Afrique

Et puis j’me dis qu’le Cap Vert, c’est pas très loin donc c’est plutôt logique

L’album s’achève et j’enchaîne avec Raul Midon

J’imagine le punk de la place 40 écoutant Nina Simone

La place 56 est absorbée dans sa lecture

Et j’me demande si on s’ennuie autant dans les autres voitures

J’me rappelle d’une fois où on a eu trois heures de retard

Ils avaient retrouvé la moto mais… jamais le motard

À la place 63 et 64 on est à deux doigts d’en venir aux mains

J’ai cru comprendre que monsieur laisse trainer ses poils dans la salle de bain

La place 62 a les yeux de quelqu’un qui n’a pas dormi

Tous les quarts d’heure, il ferme l'œil et l’ouvre au rythme de Vivaldi

J’aimerais qu’le mioche de la place 50 dorme aussi profondément

Que la place 63 qui ronfle comme un régiment

J’me dis que Grand Corps Malade a déjà écrit «Voyages en train «Du coup, j’ai l’impression de plagier, la métaphore et la béquille en moins…

Dans les wagons, des fois, on croise des stars…

Une fois j’ai vu Laurent Boyer à la gare…

Ouais mais, attends, Laurent Boyer c’est pas vraiment une star?

Il est plus, genre il interviewe des stars…

Mais, c’est les autres les stars, nan?

À la place 54, cette fois, c’est passé vite j’t’assure

Plus d’espace sur la quatrième de couverture

J’laisse derrière moi une vingtaine d’arrondissement

Et une voix saturée dit: «Terminus, tout le monde descend !»

Перевод песни

Bien, ¿está ahí?

Coche 17…

Bien, aquí voy...

Dejo, detrás de mí la capital

Y en dos horas y cuarto pondré un pie en mi ciudad natal

Cada vez, paso como una brisa y ya estoy pensando en la próxima

Tiempos, donde encenderé las turbinas de viento

A un lado, los pilones desfilan y marcan el tiempo

escribo entre líneas eléctricas y sobre un cielo azul

Dejo atrás a las Abadesas y el 18

Y recto Naoned en solo dos horas

Escribo en la contraportada de una revista, en un anuncio de ropa

A mi Bic no le gusta el papel satinado y eso me vuelve loco

El controlador me interrumpe en pleno alejandrino

Golpea y volvemos a nuestra rutina.

El lugar 56 se ríe, pero no puedo ver lo que está leyendo.

El asiento 42 está hablando pero no puedo escuchar lo que dice

Dejo atrás a mi pequeño amor...

Y ya estamos a mitad de camino...

Parece que la gente del tren no está bien

Ni una sonrisa, ni una mirada, ni un contacto entre vecinos.

Una mujer me dijo: "Disculpe, creo que ese es mi lugar".

El coche está medio vacío, así que me levanto.

Y siéntate enfrente... de esa perra

Veo pasar un montón de casas

Y me digo que cada hora, un TGV cruza su sala

Recibimos una versión sintetizada de Vivaldi cada cuarto de hora

Porque el asiento 70 no conoce el modo vibrar

Escucho a Mayra Andrade, su idioma tiene acentos africanos

Y luego me digo que Cabo Verde, no está muy lejos, así que es bastante lógico.

Termina el disco y sigo con Raul Midon

Me imagino al punk del lugar 40 escuchando a Nina Simone

El lugar 56 está absorto en su lectura.

Y me pregunto si estamos tan aburridos en los otros autos

Recuerdo una vez que llegamos tres horas tarde.

Habían encontrado la moto pero… nunca al motociclista

En el lugar 63 y 64 estamos a punto de llegar a las manos

Entiendo que el señor se deja el pelo tirado en el baño.

El Seat 62 tiene los ojos de quien no ha dormido

Cada cuarto de hora cierra el ojo y lo abre al ritmo de Vivaldi

Desearía que el mocoso en el lugar 50 durmiera tan profundamente

Ese lugar 63 que ronca como un regimiento

Me digo a mí mismo que Grand Corps Malade ya ha escrito "Voyages en train" Entonces, tengo la impresión de plagiar, menos la metáfora y la muleta...

En los vagones, a veces, nos encontramos con estrellas...

Una vez vi a Laurent Boyer en la estación...

Sí, pero espera, ¿Laurent Boyer no es realmente una estrella?

Es más como entrevistar a estrellas...

Pero, son las otras estrellas, ¿verdad?

En el lugar 54 esta vez se fue rapido se los aseguro

Más espacio en la contraportada

Dejo tras de mí unos veinte distritos

Y una voz saturada dijo: "¡Terminus, bájense todos!"

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos