По улице моей который год - Город 312
С переводом

По улице моей который год - Город 312

  • Альбом: Live

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: ruso
  • Duración: 2:51

A continuación la letra de la canción По улице моей который год Artista: Город 312 Con traducción

Letra " По улице моей который год "

Texto original con traducción

По улице моей который год

Город 312

Оригинальный текст

По улице моей который год

звучат шаги — мои друзья уходят.

Друзей моих медлительный уход

той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,

нет в их домах ни музыки, ни пенья,

и лишь, как прежде, девочки Дега

голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх

вас, беззащитных, среди этой ночи.

К предательству таинственная страсть,

друзья мои, туманит ваши очи.

О одиночество, как твой характер крут!

Посверкивая циркулем железным,

как холодно ты замыкаешь круг,

не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!

Твой баловень, обласканный тобою,

утешусь, прислонясь к твоей груди,

умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,

на том конце замедленного жеста

найти листву, и поднести к лицу,

и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,

твоих концертов строгие мотивы,

и — мудрая — я позабуду тех,

кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,

свой тайный смысл доверят мне предметы.

Природа, прислонясь к моим плечам,

объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,

из бедного невежества былого

друзей моих прекрасные черты

появятся и растворятся снова.

Перевод песни

A lo largo de mi calle que año

suenan pasos - mis amigos se van.

Mis amigos se marchan lentamente

agradable a esa oscuridad fuera de las ventanas.

Ejecutando las obras de mis amigos,

no hay música ni canto en sus casas,

y solo, como antes, las chicas Degas

las palomas enderezan sus plumas.

Bueno, bueno, bueno, que el miedo no despierte

tú, indefenso, en medio de esta noche.

Una misteriosa pasión por la traición,

mis amigos, nubla tus ojos.

¡Ay soledad, qué genial es tu personaje!

parpadeando con una brújula de hierro,

que frio cierras el circulo,

no escuchar garantías inútiles.

¡Así que llámame y recompénsame!

Tu amor, acariciado por ti,

Me consolaré apoyándome en tu pecho,

Me lavaré con tu frío azul.

Déjame pararme de puntillas en tu bosque

en el otro extremo del gesto lento

busca follaje, y tráelo a tu cara,

y sentir la orfandad como una dicha.

Concédeme el silencio de tus bibliotecas,

tus conciertos son motivos estrictos,

y - sabio - olvidaré esos

que murieron o siguen vivos.

Y conoceré la sabiduría y el dolor,

los objetos me confiarán su significado secreto.

La naturaleza, apoyada en mis hombros,

anuncia sus secretos de infancia.

Y luego, de las lágrimas, de la oscuridad,

de la pobre ignorancia del pasado

mis amigos hermosas características

aparecer y disolverse de nuevo.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos