Вечерняя сказка - Георгий Менглет
С переводом

Вечерняя сказка - Георгий Менглет

Альбом
Стихи для малышей
Год
2011
Язык
`ruso`
Длительность
319210

A continuación la letra de la canción Вечерняя сказка Artista: Георгий Менглет Con traducción

Letra " Вечерняя сказка "

Texto original con traducción

Вечерняя сказка

Георгий Менглет

Оригинальный текст

Я целый день бродил в лесу.

Смотрю — уж вечер на носу,

На небе солнца больше нет,

Остался только красный след.

Примолкли ели.

Дуб уснул.

Во мгле орешник потонул.

Затихла сонная сосна.

И наступила тишина:

И клёст молчит, и дрозд молчит,

И дятел больше не стучит.

Вдруг слышу — ухнула сова,

Да так, что вздрогнула листва:

— Уху!

Уходит время зря,

Потухла на небе заря.

Давай утащим крикуна,

Пока не вылезла луна.-

Другая буркнула в ответ:

— Я не доела свой обед.-

И снова первая: — Уху!

Ты вечно мелешь чепуху!

Мы не успеем долететь:

Ведь могут двери запереть.

Бросай обед, летим сейчас,

Возьмём его, и кончен сказ.-

Раздвинул ветки я плечом

И крикнул: — Совы, вы о чём?

Почистив клюв, одна из них

Мне отвечала за двоих:

— На свете странный мальчик есть.

Он сам умеет кашу есть,

Линкор умеет рисовать

И злых собак дрессировать.

Но только скажут: «Спать пора»,

Он рёв заводит до утра:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Мы рассудили: так и так,

Раз этот маленький чудак

Ночами не желает спать,

Ему совёнком надо стать.

В дупло мальчишку принесём,

Пять страшных слов произнесём,

Дадим волшебную траву

И превратим его в сову.

Тут совы с места поднялись

И в тьму ночную унеслись.

Я знал, куда они летят,

Кого заколдовать хотят!

Ведь это Женька, мой сосед,

Ему пять с половиной лет,

А он все ночи напролёт

Кричит, буянит и ревёт:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Как этих сов опередить?

Как Женьку мне предупредить?

Никто не сможет мне помочь:

Совсем темно, настала ночь.

Тумана дымка поднялась,

На небе звёздочка зажглась…

Я дятла кинулся будить:

— Послушай, дятел, как мне быть?

Мой лучший друг попал в беду,

А я дороги не найду… —

Подумал дятел, помолчал

И головою покачал:

— Никак ума не приложу,

Слетаю мышку разбужу.-

Сейчас же прибежала мышь

И пропищала: — Что грустишь?

Ведь мой знакомый старый крот

Прорыл прямой подземный ход.

Ты можешь прямиком идти,

И не собьешься ты с пути.-

И, несмотря на темноту,

Бегом помчался я к кроту.

Но здесь опять ждала беда:

Ход шириною был с крота!

Ну как в дорогу я пущусь,

Когда я в нём не умещусь?

Придётся поверху брести.

Да как во тьме тропу найти?

Тут не помогут мне очки…

Но дятел крикнул: — Светлячки!

И прилетели светлячки,

Такие добрые жучки,

И сразу отступила мгла,

И я помчался как стрела,

Как скороход,

Как вертолёт,

Как реактивный самолёт!

Вот я и дома.

Раньше сов!

Обычный Женькин слышу рёв:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Я крикнул: — Женька, брат, беда!

Ведь две совы летят сюда!

Вот заварил ты кутерьму!

И всё я рассказал ему.

И Женька сразу замолчал,

Как будто в жизни не кричал.

И больше он по вечерам

Не поднимает тарарам.

Как только с4кажут: «Спать пора»,

Он засыпает до утра.

А совы по ночам не спят:

Капризных стерегут ребят.

Перевод песни

Pasé todo el día vagando por el bosque.

Miro: la noche está en la nariz,

Ya no hay sol en el cielo

Sólo quedó una marca roja.

Los abetos se quedaron en silencio.

Roble se durmió.

En la oscuridad, el avellano se hundió.

El pino soñoliento se quedó en silencio.

Y se hizo el silencio:

Y el piquituerto calla, y el zorzal calla,

Y el pájaro carpintero ya no llama.

De repente escucho el ulular de un búho,

Tanto que el follaje se estremeció:

— ¡Guau!

Se pierde el tiempo,

El amanecer se desvaneció en el cielo.

Vamos a arrastrar el grito

Hasta que salió la luna.-

El otro gruñó en respuesta:

“No terminé mi almuerzo.”

Y de nuevo el primero: - ¡Guau!

¡Siempre estás diciendo tonterías!

No lo lograremos:

Después de todo, pueden cerrar las puertas.

Deja el almuerzo, vamos a volar ahora

Vamos a tomarlo, y se acabó la historia.-

Aparté las ramas con mi hombro

Y gritó: - Búhos, ¿de qué hablan?

Después de limpiar el pico, uno de ellos

Respondí por dos:

Hay un chico extraño en el mundo.

Él mismo sabe comer gachas,

El acorazado puede dibujar

Y entrenar perros malvados.

Pero solo dirán: "Es hora de dormir",

El rugido comienza hasta la mañana:

"No apagues

fuego,

no preguntes

Me,

no importa

no voy a dormir

Cama entera

me daré la vuelta

no deseo

Yo no puedo,

Mejor para los búhos

huiré…”

Razonamos: tal y tal,

Desde este pequeño bicho raro

No quiere dormir por la noche.

Necesita convertirse en un búho.

Llevaremos al niño al hueco,

Digamos cinco palabras terribles,

Demos hierba mágica

Y convertirlo en un búho.

Aquí los búhos se levantaron de su lugar

Y fueron llevados a la oscuridad de la noche.

Sabía a dónde iban

¿A quién quieren hechizar?

Después de todo, esta es Zhenya, mi vecina,

tiene cinco años y medio

Y él es toda la noche

Gritos, rabias y rugidos:

"No apagues

fuego,

no preguntes

Me,

no importa

no voy a dormir

Cama entera

me daré la vuelta

no deseo

Yo no puedo,

Mejor para los búhos

huiré…”

¿Cómo adelantarse a estos búhos?

¿Cómo puedo advertir a Zhenya?

Nadie puede ayudarme

Está completamente oscuro, es de noche.

La niebla se ha levantado,

Una estrella se iluminó en el cielo...

Corrí a despertar al pájaro carpintero:

“Escucha, pájaro carpintero, ¿qué debo hacer?

mi mejor amigo esta en problemas

Y no encuentro la manera...

El pájaro carpintero pensó, se quedó en silencio.

Y sacudió la cabeza:

- No me lo pensaré.

Voy a despertar al ratón.-

Ahora un ratón ha venido corriendo

Y ella chilló: - ¿Por qué estás triste?

Después de todo, mi amigo es un viejo topo.

Cavó un pasaje subterráneo recto.

puedes ir directo

Y no te extraviarás.-

Y a pesar de la oscuridad

Corrí al topo.

Pero aquí de nuevo aguardaban problemas:

¡La movida fue amplia con un lunar!

Bueno, ¿cómo voy en el camino?

¿Cuándo no puedo encajar en él?

Tendrás que subirte encima.

Pero, ¿cómo encontrar un camino en la oscuridad?

Las gafas no me ayudarán...

Pero el pájaro carpintero gritó: “¡Luciérnagas!”

Y llegaron las luciérnagas

Que buenos bichos

E inmediatamente la oscuridad retrocedió,

Y corrí como una flecha

como un corredor

como un helicóptero

¡Como un avión!

Aquí estoy en casa.

Búhos antes!

Zhenkin ordinario escucha el rugido:

"No apagues

fuego,

no preguntes

Me,

no importa

no voy a dormir

Cama entera

me daré la vuelta

no deseo

Yo no puedo,

Mejor para los búhos

huiré…”

Grité: - ¡Zhenya, hermano, problemas!

¡Después de todo, dos búhos vuelan aquí!

¡Aquí hiciste un lío!

Y le conté todo.

Y Zhenya inmediatamente se quedó en silencio,

Como si nunca hubiera gritado en su vida.

Y más él por las tardes

No levanta carneros.

Tan pronto como dicen: "Es hora de dormir",

Duerme hasta la mañana.

Y los búhos no duermen de noche.

Los chicos caprichosos están protegidos.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos