Колечки бумажек - Фруктовый Кефир, Влади
С переводом

Колечки бумажек - Фруктовый Кефир, Влади

  • Альбом: Клетчатый альбом

  • Año de lanzamiento: 2009
  • Idioma: ruso
  • Duración: 3:22

A continuación la letra de la canción Колечки бумажек Artista: Фруктовый Кефир, Влади Con traducción

Letra " Колечки бумажек "

Texto original con traducción

Колечки бумажек

Фруктовый Кефир, Влади

Оригинальный текст

Пусть и тебе, и мне, только не сразу всем

С витаминами грозы

Вроде бы как во сне, будто бы насовсем

Или сразу все разы.

Колечки бумажек…

Капля в море, быть бы что ли

Светом кометы и

На планеты, щекотать Луну.

Вроде бы как во сне все разрослось и стало тесней

В еле заметной возне возник вселенский размер

Видно, я нездоров,

Как я посмел

Спать среди катастроф?

Пошатнулся мир из огромных фигур и рухнуть готов.

Картина неясна.

Книжный том

Стал по законам сна размером с дом,

Вырос на паркете кустом.

Как?..

Я не знаю…

Что-то скромное, даже ничтожное,

Уже ужасно огромное, невозможное,

Разрослось и на части рушится

В болезненном счастье и ужасе.

Ночью бывает звезд.

Ночью бываешь раз

Там, где крылья не нужны…

Ночью, бывает, ждешь.

Ночью бываешь два,

И полеты не страшны…

Колечки бумажек…

Капля в море, быть бы что ли

Светом кометы и

На планеты… ууу…

Колечки бумажек…

Капля в море, быть бы что ли

Светом кометы и

На планеты, щекотать Луну.

По законам сна… Картина неясна… По законам сна… (Каста здесь)

Перевод песни

Que tanto tú como yo, pero no todos a la vez

Con vitaminas tormenta

Parece ser como en un sueño, como si fuera para siempre.

O todos a la vez.

Pedazos de papel...

Una gota en el océano, para ser algo

luz del cometa y

A los planetas, a hacerle cosquillas a la luna.

Parece como si en un sueño todo hubiera crecido y se hubiera abarrotado

En un alboroto apenas perceptible, surgió un tamaño universal

Aparentemente no estoy bien

como me atrevo

¿Dormir en un desastre?

El mundo de las grandes figuras se ha tambaleado y está a punto de colapsar.

La imagen no es clara.

volumen del libro

Se convirtió, según las leyes del sueño, en el tamaño de una casa,

Creció en el parquet como un arbusto.

¿Cómo?..

No sé…

Algo modesto, incluso insignificante,

Ya terriblemente enorme, imposible,

Ha crecido y se está desmoronando

En dolorosa felicidad y horror.

Hay estrellas en la noche.

Por la noche visitas

Donde no se necesitan alas...

Por la noche, a veces esperas.

hay dos en la noche

Y volar no da miedo...

Pedazos de papel...

Una gota en el océano, para ser algo

luz del cometa y

A los planetas… uuu…

Pedazos de papel...

Una gota en el océano, para ser algo

luz del cometa y

A los planetas, a hacerle cosquillas a la luna.

De acuerdo con las leyes del sueño... La imagen no está clara... De acuerdo con las leyes del sueño... (Casta está aquí)

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos