A continuación la letra de la canción Per Tyrssons Döttrar I Vänge Artista: Falconer Con traducción
Texto original con traducción
Falconer
Per Tyrssons döttrar i Vänge.
Kaller var deras skog.
De sovo en sömn för länge.
Medan skogen han lövas.
Först vaknade den yngsta,
Så väckte hon upp de andra
Så satte de sig på sängestock
Så flätade de varandras lock
Så togo de på sina silkesklär
Så gingo de sig åt kyrkan
När som de kommo på Vänga lid
Där mötte de tre vallare
«Säg viljen I bli vallareviv
Eller viljen I mistra era unga liv?»
«Ej vilja vi blie vallareviv
Hellre vi miste vårt unga liv.»
De högg deras huvu’n på björkestock,
Så rann där strax tre källor opp
Kropparna grovo de ner i dy,
Kläderna buro de fram till by
När som de kommo till Vänga gård
Ute för dom fru Karin står
«Och viljen Ni köpa silkessärkar,
Som nio jungfrur har stickat och virkat?»
«Lös upp edra knyten och låt mig se,
Kan hända jag känner dem alla tre.»
Fru Karin sig för bröstet slår
Och upp till Per Tyrsson i porten hon går.
«Det håller tre vallare på vår gård
De haver gjort av med döttrarna vår.»
Per Tyrsson tar sitt svärd i hand
Så högg han ihjäl de äldsta två
Den tredje fråga han innan han slog:
«Vad heter er fader och mor?»
«Vår fader Per Tyrsson i Vänge,
Vår moder fru Karin i Skränge.»
Per Tyrsson han går sig åt smedjan,
Han lät smida sig järn om midjan
«Vad ska vi nu göra för syndamen?»
«Vi ska bygga upp en kyrka av kalk och sten!»
«Den kyrkan ska heta Kärna.»
Kaller var deras skog
«Den ska vi bygga upp så gärna»
Medan skogen han lövas
Las hijas de Per Tyrsson en Vänge.
Frío era su bosque.
Durmieron un sueño demasiado largo.
Mientras el bosque se va.
Primero despertó el menor,
Entonces ella despertó a los demás.
Luego se sentaron en la mesita de noche.
Luego se trenzaron los párpados
Entonces se pusieron sus ropas de seda
Entonces fueron a la iglesia
Cuando llegaron a la tapa de Vänga
Allí se encontraron con tres murallas
«Di el testamento Te conviertes en un vallareviv
¿O perderás tu joven vida?”
«No queremos ser vallareviv
Preferiríamos perder nuestras jóvenes vidas".
Se cortan la cabeza en madera de abedul,
Entonces solo surgieron tres fuentes
Los cuerpos los enterraron en el lodo,
Llevaron la ropa al pueblo.
Cuando llegaron a la granja Vänga
Frente a ellos, la Sra. Karin está de pie.
«Y la voluntad Usted compra bufandas de seda,
¿Como nueve doncellas tejiendo y tejiendo?»
«Disuelve tus nudos y déjame ver,
Tal vez los conozco a los tres".
la señora karin acaricia su pecho
Y hasta Per Tyrsson en la puerta ella camina.
"Hay tres murallas en nuestra granja
Se han deshecho de nuestras hijas".
Per Tyrsson toma su espada en la mano.
Luego mató a los dos mayores.
La tercera pregunta que hizo antes de golpear:
"¿Cómo se llaman tu padre y tu madre?"
«Nuestro padre Per Tyrsson en Vänge,
Nuestra madre, la Sra. Karin en Skränge. »
Por Tyrsson va a la herrería,
Tenía hierro forjado alrededor de su cintura.
"¿Qué haremos ahora por el pecado?"
"¡Vamos a construir una iglesia de cal y piedra!"
"Esa iglesia debería llamarse Core".
Frío era su bosque
«Estaremos encantados de construirlo»
mientras el bosque se va
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos