Scherben - Ellende
С переводом

Scherben - Ellende

Альбом
Todbringer
Год
2016
Язык
`Alemán`
Длительность
900620

A continuación la letra de la canción Scherben Artista: Ellende Con traducción

Letra " Scherben "

Texto original con traducción

Scherben

Ellende

Оригинальный текст

Ein Weg auf Scherben zerbricht den Geist zerfällt

Welch eine Hürde stellt die Nacht der Zeit

Was Hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was für ein Jammer sehe nur Scherben

Ein Fluss sträubt sich vor euch wie eine tote Ader

Hinterlässt er Dürre und Verwesung

Das gras verfärbt sich in Trauer

Süßes Grün wird zu einsamen sterben

Die Früchte faulen als wollten sie niemals leben

Es fällt kein Regen ein Paradies aus Trockenheit

Niemand hats verdient

«Die Menschen liebe ich nicht.

Der Mensch ist mir eine zu unvollkommene Sache.

Liebe zum Menschen würde mich umbringen.

Es läuft auf die absurde Wertung

hinaus der Charakter des Daseins müsse dem Philosophen vergnügen machen.

Sollte es den möglich sein, dieser alte Heilige hat in seinem Walde noch

nichts davon gehört, dass Gott tod ist?

Alles geht.

Alles kommt zurück.

Ewig rollt das Rad des Seins.

Alles stirbt.

Alles blüht wieder auf.

Ewig läuft das Jahr des Seins.»

(- Also sprach Zarathustra)

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne, die Scherben am Rand der Zeit

Перевод песни

Un camino roto destroza el espíritu se desmorona

Que escollo le pone la noche al tiempo

Lo que ayuda a una súplica envenena nuestro mundo

Las estrellas moribundas rompen los cielos

Que pena solo ver fragmentos

Un río corcovea ante ti como una vena muerta

Él deja atrás la sequía y la decadencia

La hierba se convierte en luto

Dulce verde morirá solo

Los frutos se pudren como si nunca quisieran vivir

No hay lluvia, un paraíso de sequía

nadie lo merece

"No amo a la gente.

El hombre es demasiado imperfecto para mí.

El amor por el hombre me mataría.

Se reduce a la puntuación absurda

Además, el carácter de la existencia debe dar placer al filósofo.

Si es posible, este viejo santo todavía tiene uno en su bosque.

¿Nunca has oído que Dios esté muerto?

Todo va.

Todo vuelve.

La rueda del ser rueda para siempre.

todo muere

Todo vuelve a florecer.

El año de ser corre para siempre.”

(- Así habló Zarathustra)

De qué sirve una súplica envenena nuestro mundo

Las estrellas moribundas rompen los cielos

De qué sirve una súplica envenena nuestro mundo

Estrellas moribundas, los fragmentos al borde del tiempo

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos