Prince of the East - Devilish Impressions, Behemoth, Vesania
С переводом

Prince of the East - Devilish Impressions, Behemoth, Vesania

  • Альбом: Simulacra

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 7:44

A continuación la letra de la canción Prince of the East Artista: Devilish Impressions, Behemoth, Vesania Con traducción

Letra " Prince of the East "

Texto original con traducción

Prince of the East

Devilish Impressions, Behemoth, Vesania

Оригинальный текст

What god can hurt thee, Faustus?

Thou art safe

Cast no more doubts.

Come, Mephistophilis

And bring glad tidings from great Lucifer;

Is’t not midnight?

Come, Mephistophilis

Veni, veni, Mephistophile!

(Enter MEPHISTOPHILIS)

Now tell me what says Lucifer, thy lord?

MEPHISTOPHILIS: That I shall wait on Faustus whilst he lives

So he will buy my service with his soul

FAUSTUS: Already Faustus hath hazarded that for thee

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, thou must bequeath it solemnly

And write a deed of gift with thine own blood;

For that security craves great Lucifer

If thou deny it, I will back to hell

FAUSTUS: Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul

Do thy lord?

MEPHISTOPHILIS: Enlarge his kingdom

FAUSTUS: Is that the reason why he tempts us thus?

MEPHISTOPHILIS: Solamen miseris socios habuisse doloris

FAUSTUS: Why, have you any pain that torture others?!

MEPHISTOPHILIS: As great as have the human souls of men

But, tell me, Faustus, shall I have thy soul?

And I will be thy slave, and wait on thee

And give thee more than thou hast wit to ask

FAUSTUS: Ay, Mephistophilis, I give it thee

MEPHISTOPHILIS: Then, Faustus, stab thine arm courageously

And bind thy soul, that at some certain day

Great Lucifer may claim it as his own;

And then be thou as great as Lucifer

FAUSTUS: Mephistophilis, for love of thee

I cut mine arm, and with my proper blood

Assure my soul to be great Lucifer’s

Chief lord and regent of perpetual night!

View here the blood that trickles from mine arm

And let it be propitious for my wish

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, thou must

Write it in manner of a deed of gift

(Re-enter MEPHISTOPHILIS with DEVILS, who give crowns and rich apparel to

FAUSTUS, dance, and then depart)

FAUSTUS: Speak, Mephistophilis, what means this show?

MEPHISTOPHILIS: Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal

And to shew thee what magic can perform

FAUSTUS: But may I raise up spirits when I please?

MEPHISTOPHILIS: Ay, Faustus, and do greater things than these

FAUSTUS: Then there’s enough for a thousand souls

Here, Mephistophilis, receive this scroll

A deed of gift of body and of soul:

But yet conditionally that thou perform

All articles prescrib’d between us both

MEPHISTOPHILIS: Faustus, I swear by hell and Lucifer

To effect all promises between us made!

FAUSTUS: Then hear me read them.

On these conditions

Following.

First, that Faustus may be a spirit in form and

Substance.

Secondly, that Mephistophilis shall be his servant, and at his

command.

Thirdly, that Mephistophilis shall do for him, and bring him

whatsoever he desires.

Fourthly, that he shall be in his chamber or house

invisible.

Lastly, that he shall appear to the said John Faustus, at all times,

in what form or shape so ever he please.

I, John Faustus, of Wertenberg,

doctor, by these presents, do give both body and soul to Lucifer Prince of The

East, and his minister Mephistophilis (…)

MEPHISTOPHILIS: Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?

FAUSTUS: Ay, take it, and the devil give thee good on’t!

MEPHISTOPHILIS: Now, Faustus, ask what thou wilt

FAUSTUS: First will I question with thee about hell

Tell me, where is the place that men call hell?

MEPHISTOPHILIS: Under the heavens

FAUSTUS: Ay, but whereabout?

MEPHISTOPHILIS: Within the bowels of these elements

Where we are tortur’d and remain for ever:

Hell hath no limits, nor is circumscrib’d

In one self place;

for where we are is hell

And where hell is, there must we ever be:

And, to conclude, when all the world dissolves

And every creature shall be purified

All places shall be hell that are not heaven

FAUSTUS: Come, I think hell’s a fable

MEPHISTOPHILIS: Ay, think so still, till experience change thy mind

FAUSTUS: Why, think’st thou, then, that Faustus shall be damn’d?

MEPHISTOPHILIS: Ay, of necessity, for here’s the scroll

Wherein thou hast given thy soul to Lucifer

FAUSTUS: Ay, and body too: but what of that?

Think’st thou that Faustus is so fond to imagine

That, after this life, there is any pain?

Tush, these are trifles and mere old wives' tales

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, I am an instance to prove the contrary

For I am damn’d, and am now in hell *

Перевод песни

¿Qué dios puede hacerte daño, Fausto?

estas a salvo

No arrojes más dudas.

Ven, Mefistófila

Y trae buenas nuevas del gran Lucifer;

¿No es medianoche?

Ven, Mefistófila

¡Veni, veni, mefistófila!

(Entra MEFISTOPHILIS)

Ahora dime ¿qué dice Lucifer, tu señor?

MEFISTOPHILIS: Que esperaré a Fausto mientras viva

Entonces comprará mi servicio con su alma

FAUSTUS: Ya Faustus ha arriesgado eso para ti

MEFISTOPHILIS: Pero, Fausto, debes legarlo solemnemente

Y escribe una escritura de donación con tu propia sangre;

Por esa seguridad anhela el gran Lucifer

Si lo niegas, volveré al infierno

FAUSTO: Quédate, Mephistophilis, y dime, ¿de qué te servirá mi alma?

¿Tu señor?

MEFISTOPHILIS: Engrandece su reino

FAUSTO: ¿Es por eso que nos tienta así?

MEFISTOPHILIS: Solamen miseris socios habuisse doloris

FAUSTUS: ¡¿Por qué, tienes algún dolor que tortura a otros?!

MEFISTOPHILIS: Tan grande como las almas humanas de los hombres

Pero dime, Fausto, ¿deberé tener tu alma?

Y seré tu esclavo, y esperaré en ti

Y darte más de lo que tienes ingenio para pedir

FAUSTUS: Ay, Mephistophilis, te lo doy.

MEFISTOPHILIS: Entonces, Fausto, apuñala valientemente tu brazo

y ata tu alma, para que en cierto día

El gran Lucifer puede reclamarlo como propio;

Y luego sé tan grande como Lucifer

FAUSTUS: Mephistophilis, por amor a ti

Me corté el brazo, y con mi propia sangre

Asegura a mi alma que sea gran Lucifer

¡Señor principal y regente de la noche perpetua!

Mira aquí la sangre que brota de mi brazo

Y que sea propicio para mi deseo

MEFISTOPHILIS: Pero, Fausto, debes

Escríbelo a modo de escritura de donación

(Vuelve a entrar MEFISTOPHILIS con DIABLOS, que dan coronas y ricas vestiduras a

FAUSTUS (baila y luego parte)

FAUSTUS: Habla, Mephistophilis, ¿qué significa este espectáculo?

MEPHISTOPHILIS: Nada, Fausto, sino para deleitar tu mente al mismo tiempo.

Y para mostrarte lo que la magia puede realizar

FAUSTUS: Pero, ¿puedo levantar los ánimos cuando me plazca?

MEFISTOPHILIS: ¡Ay, Fausto, y haz cosas mayores que estas!

FAUSTUS: Entonces hay suficiente para mil almas.

Toma, Mephistophilis, recibe este pergamino.

Un acto de donación de cuerpo y de alma:

Pero, sin embargo, condicionalmente a que realices

Todos los artículos prescritos entre ambos

MEFISTOPHILIS: Fausto, lo juro por el infierno y Lucifer

¡Para cumplir todas las promesas hechas entre nosotros!

FAUSTO: Entonces escúchame leerlos.

En estas condiciones

Siguiente.

Primero, que Fausto puede ser un espíritu en forma y

Sustancia.

En segundo lugar, que Mephistophilis será su sirviente, y en su

dominio.

En tercer lugar, que Mephistophilis hará por él y lo traerá

lo que sea que desee.

En cuarto lugar, que estará en su cámara o casa

invisible.

Por último, que aparecerá al dicho Juan Fausto, en todo momento,

en qué forma o forma lo que él quiera.

Yo, Juan Fausto, de Wertenberg,

Doctor, por estos presentes, dé cuerpo y alma a Lucifer Príncipe de los

Oriente, y su ministro Mephistophilis (…)

MEFISTOPHILIS: Habla, Fausto, ¿entregas esto como tu obra?

FAUSTUS: ¡Sí, tómalo y el diablo te lo dará!

MEFISTOPHILIS: Ahora, Fausto, pregunta lo que quieras.

FAUSTO: Primero te preguntaré sobre el infierno.

Dime, ¿dónde está el lugar que los hombres llaman infierno?

MEFISTOPHILIS: Bajo los cielos

FAUSTO: Sí, pero ¿por dónde?

MEPHISTOPHILIS: Dentro de las entrañas de estos elementos

donde somos torturados y permanecemos para siempre:

El infierno no tiene límites, ni está circunscrito

en un lugar propio;

porque donde estamos es el infierno

Y donde está el infierno, allí debemos estar siempre:

Y, para concluir, cuando todo el mundo se disuelve

Y toda criatura será purificada

Serán infiernos todos los lugares que no sean cielo

FAUSTUS: Vamos, creo que el infierno es una fábula.

MEFISTOPHILIS: Sí, piensa así, hasta que la experiencia te haga cambiar de opinión.

FAUSTUS: ¿Por qué, entonces, crees que Faustus será condenado?

MEFISTOPHILIS: Sí, por necesidad, porque aquí está el pergamino.

en el que has dado tu alma a Lucifer

FAUSTO: Sí, y el cuerpo también: pero ¿y eso?

¿Crees que a Fausto le gusta tanto imaginar

¿Que, después de esta vida, hay algún dolor?

Tush, estas son bagatelas y simples cuentos de viejas.

MEFISTOPHILIS: Pero, Fausto, yo soy un ejemplo para probar lo contrario.

Porque estoy condenado, y ahora estoy en el infierno *

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos