Дверь - Дельфин
С переводом

Дверь - Дельфин

  • Альбом: Глубина резкости

  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:44

A continuación la letra de la canción Дверь Artista: Дельфин Con traducción

Letra " Дверь "

Texto original con traducción

Дверь

Дельфин

Оригинальный текст

Я охапками листья кидаю в костер,

Синим дымом подпирая бледный неба шатер.

Они пеплом взлетают, прогорев до конца.

Я рукою стираю хлопья сажи с лица.

Как будто так уже было, это просто усталость,

Безразличием камня в моем сердце осталось.

Пламя шорохом смерти сжег сухую листву,

Это лучше чем гнить, дожидаясь весну.

Открой мне дверь и я войду

И принесу с собою осень.

И, если ты меня попросишь,

Тебе отдам ее я всю.

Стоит простить тех кто мелок душою

Их обиды наполнят лужи грязью одною

И свое отраженье в мутной глади воды

Я прицельно разрушу белой пеной слюны.

Золото сыпется с усталого дерева

Тут же ветер ворует то, что было потеряно

Он хватает, что попадя сильной лапою хищника

И тянут деревья руки-ветки, как нищенка.

Открой мне дверь и я войду

И принесу с собою осень.

И, если ты меня попросишь,

Тебе отдам ее я всю.

Сколько прожито лет, сколько прожито дней,

Это кто, как считает, для кого как важней.

Что-то сделано мною или сделано что-то

И что для себя, ну а что для кого-то.

Счастье в секундах маленьких, острых,

Щедрое к детям и скупое для взрослых.

Липкой почкой набухнет долгожданной весною,

Чтобы осенью стать в костре горящей листвою.

Открой мне дверь и я войду

И принесу с собою осень.

И, если ты меня попросишь,

Тебе отдам ее я всю.

Открой мне дверь и я войду

И принесу с собою осень.

И, если ты меня попросишь,

Тебе отдам ее я всю.

Перевод песни

Echo hojas a puñados al fuego,

Humo azul apuntalando la carpa de cielo pálido.

Despegan como cenizas, quemados hasta el final.

Me limpio las escamas de hollín de la cara con la mano.

Como si ya hubiera pasado, es solo cansancio,

Quedó la indiferencia de la piedra en mi corazón.

La llama con susurro de muerte quemó las hojas secas,

Es mejor que pudrirse, esperando la primavera.

Ábreme la puerta y entraré

Y traeré el otoño conmigo.

y si me preguntas

Te lo daré todo.

Vale la pena perdonar a los pequeños de alma

Sus agravios llenarán de lodo los charcos solos

Y tu reflejo en la superficie fangosa del agua

Destruiré con blanca espuma de saliva.

El oro cae de un árbol cansado

Ahí mismo el viento se roba lo perdido

Agarra ese golpe por una fuerte pata de un depredador.

Y tiran de los árboles con sus manos-ramas, como un mendigo.

Ábreme la puerta y entraré

Y traeré el otoño conmigo.

y si me preguntas

Te lo daré todo.

cuantos años han pasado, cuantos dias han pasado

Este es quien, como él piensa, para quien es más importante.

Algo hecho por mí o algo hecho

Y qué para ti, bueno, qué para alguien.

Felicidad en segundos pequeños, agudos,

Generoso con los niños y tacaño con los adultos.

Un capullo pegajoso se hinchará con una primavera largamente esperada,

Convertirse en hojas ardientes en el fuego en otoño.

Ábreme la puerta y entraré

Y traeré el otoño conmigo.

y si me preguntas

Te lo daré todo.

Ábreme la puerta y entraré

Y traeré el otoño conmigo.

y si me preguntas

Te lo daré todo.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos