A continuación la letra de la canción O Enjeitado Artista: Cristina Branco Con traducción
Texto original con traducción
Cristina Branco
No fundo, sinto-me apodrecer
Agora sei onde e de quê irei morrer:
À beira do Tejo, de suas margens
Macilentas e inclinadas
Nada é mais belo e triste
E a existência sublime e lenta
De tarde vagueio pelos prados
E à noite ouço o queixume dos fados
Até romper a madrugada
— «A vida é imensa tristura» —
E logo sinto as amarras desse mal
Que no tempo aguarda fatal
São as varinas quem canta o fado
E os entes que já nada esperam
-«Mais um copo pra esquecer" —
Deixam-no desamparado
Ecoando por becos e vielas
Num silêncio que consente
Um deles ouvi cantar
E minha frieza tornou-se em pesar:
«Nada me consola além da dor
A vida não conhece o perdão
Mais não tenho que este meu fado
P’ra me encher a noite, sem amor.»
No fundo, sinto-me apodrecer;
Aqui, de nada serve morrer
Onde tudo se perde na volúpia da dor:
Lisboa, outrora cidade das cidades
Arrasta o passado no presente
E vê nas ruínas uma glória que mente
Por essa miragem me encantei;
Também eu descobri e conquistei
Para afinal, de tudo ser perdedor
Morrendo na lentidão da corrente
Junto à campa do mais nobre
Dos sonhos: «tudo é dor»
En el fondo, me siento pudriéndome
Ahora sé dónde y de qué moriré:
Al borde del Tajo, en sus orillas
pálido y sesgado
Nada es más hermoso y triste
Y la existencia sublime y lenta
Por la tarde deambulo por los prados
Y en la noche escucho el lamento de los fados
Hasta que amanezca
— «La vida es una inmensa tristeza» —
Y pronto siento las ataduras de este mal
Que en el tiempo espera fatal
Son las varinas las que cantan el fado
Y entidades que ya no esperan nada
-«Un vaso más para olvidar»—
dejarte indefenso
Haciéndose eco a través de callejones y callejones
En un silencio que consiente
Uno de ellos escuché cantar
Y mi frialdad se convirtió en arrepentimiento:
«Nada me consuela sino el dolor
la vida no conoce el perdon
Pero no tengo este fado mío
Para llenar la noche, sin amor.”
En el fondo, me siento pudriéndome;
Aquí morir es inútil
Donde todo se pierde en la voluptuosidad del dolor:
Lisboa, una vez una ciudad de ciudades
Arrastra el pasado al presente
Y ve en las ruinas una gloria que yace
Estaba encantado con este espejismo;
También descubrí y conquisté
Ser un perdedor después de todo
Morir en la lentitud de la corriente
Junto a la tumba del más noble
De los sueños: «todo es dolor»
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos