A continuación la letra de la canción Sonja och Siw Artista: Cornelis Vreeswijk Con traducción
Texto original con traducción
Cornelis Vreeswijk
Det var en gång två systrar i en liten by
Den ena var begagnad men den andra var ny
Den ena var charmerande, den andra var skön
Den ena var rätt krånglig men den andra var grön
Den ena hette Sonja den andra hette Siw
Och tillsammans berikade dom mitt kärleksliv
Nu blev du allt nyfiken eller hur käre bror
Men jag säger inte namnet på den by där dom bor
I alla fall så kom jag dit på cykel en kväll
Den ställde jag ifrån mig i ett cykelställ
Sen gick jag in på fiket för att få mig en kopp
Och det första jag fick syn på det var Sonjas kropp
Det andra jag fick syn på var en ledig stol
Så jag slog mig ner på den och tog upp min fiol
Så spelte jag en polska så Sonja blev varm
Och i köket satt da Siw med en ros i sin barm
Det andra jag fick syn på var en ledig stol
Så jag slog mig ner på den och tog upp min fiol
Nu tog jag fel vers, men det gör väl ingenting
För vi kan vel ta' nästa vers en gång till!
De blev mäkta imponerade utav min repetoar
När jag tänkte åka från dem bad dom mig stanna kvar
Gå ej från oss, käre ynling, sa Siw med sexig röst
Uppenbart att kärleken brann i deras bröst
Ja, nu lever jag I rosenrött med Sonja och med Siw
Och tillsammans har vi hittat på en massa tidsfördriv
Var afton uppträder jag på deras kafé
Och med denna melodi har vi gjort succé!
Érase una vez dos hermanas en un pequeño pueblo
uno estaba usado pero el otro era nuevo
Uno era encantador, el otro era hermoso.
Uno era bastante complicado pero el otro era verde.
Uno se llamaba Sonja, el otro se llamaba Siw
Y juntos enriquecieron mi vida amorosa
Ahora te volviste todo curioso o qué querido hermano
Pero no diré el nombre del pueblo donde viven.
De todos modos, llegué allí en bicicleta una tarde.
Lo guardé en un portabicicletas
Luego entré en el café para tomar una taza.
Y lo primero que vi fue el cuerpo de Sonja.
Lo segundo que vi fue una silla vacía.
Así que me decidí y tomé mi violín.
Luego toqué un polaco para que Sonja se calentara
Y en la cocina da Siw se sentó con una rosa en su pecho
Lo segundo que vi fue una silla vacía.
Así que me decidí y tomé mi violín.
Ahora tomé el verso equivocado, pero no importa
¡Porque podemos tomar el siguiente verso una vez más!
Quedaron muy impresionados con mi repertorio.
Cuando pensé en dejarlos, me pidieron que me quedara.
No te alejes de nosotros, querida, dijo Siw con voz sexy.
Claramente, el amor ardía en sus pechos.
Sí, ahora vivo en rojo rosado con Sonja y con Siw
Y juntos hemos ideado muchos pasatiempos.
Todas las noches actúo en su café.
¡Y con esta melodía lo hemos conseguido!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos