En visa till Gagga - Cornelis Vreeswijk
С переводом

En visa till Gagga - Cornelis Vreeswijk

  • Год: 1966
  • Язык: sueco
  • Длительность: 2:45

A continuación la letra de la canción En visa till Gagga Artista: Cornelis Vreeswijk Con traducción

Letra " En visa till Gagga "

Texto original con traducción

En visa till Gagga

Cornelis Vreeswijk

Оригинальный текст

«Soldaten drog ut i kriget

Med kulspruta och gevär

Han kysste sin mor på kinden och

På munnen den han höll kär

Flickan sa till soldaten: jag lovar dig vad du vill

Och han sa: du är den ende jag kommer tillbaka till

Så klev han ombord på tåget, och for över berg och dal

Men när han kom fram till fronten fanns där ingen general

Det sa: s att «generalen nog vore tillbaka strax»

Men han satt på stadshotellet och käkade gravad lax

Man väntade i en vecka, man väntade nästan två

Till slut kom man överens om att sätta igång ändå

För kriget ska ju krigas;

om också till siste man!

Bomberna började hagla, och städer och byar brann

Flickan skrev till soldaten;

undrade hur det var?

Men alla brev kom tillbaka och aldrig kom det nå't svar

Säg vart tog soldaten vägen, säg var blev soldaten av?

Säg kommer han nånsin åter?

Säg vilar han i sin grav?

Flickan talar till månen, men månen ger inte svar

Och hört att stjärnorna talar är det nog bara du som har

Men modern talar till jorden som vi alla kommer från

Перевод песни

«El soldado salió a la guerra

Con ametralladora y rifle

Besó a su madre en la mejilla y

En la boca del que amaba

La niña le dijo al soldado: te prometo lo que quieras

Y él dijo: tú eres el único al que volveré

Luego subió al tren y viajó por montañas y valles.

Pero cuando llegó al frente no había ningún general allí.

Decía: s que «el general probablemente regresaría pronto»

Pero estaba sentado en el hotel de la ciudad comiendo salmón a la parrilla.

Esperaron una semana, esperaron casi dos

Al final se acordó comenzar de todos modos

Porque la guerra hay que pelearla;

¡si también al último hombre!

Las bombas comenzaron a granizar, y pueblos y aldeas ardían.

La niña le escribió al soldado;

preguntándose cómo fue?

Pero todas las cartas volvieron y nunca hubo una respuesta.

Dime a dónde fue el soldado, dime a dónde fue el soldado

Dime, ¿volverá alguna vez?

¿Digamos que está descansando en su tumba?

La niña le habla a la luna, pero la luna no responde.

Y escuché que las estrellas hablan, probablemente solo tú tengas

Pero la madre le habla a la tierra de la que todos venimos

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos