Funambulist - Cormorant

Funambulist - Cormorant

  • Año de lanzamiento: 2011
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 10:30

A continuación la letra de la canción Funambulist Artista: Cormorant Con traducción

Letra " Funambulist "

Texto original con traducción

Funambulist

Cormorant

Texto original

None speak of the pious in history:

Notre Dame conquered by a poète mauldit.

Beyond France’s gendarmes and butchery

rose my twin-eyed concrete Babel staring

down the gods.

Stir their hearts;

men applaud

crime as art.

Violent birth.

Pile driver lances

pierce the earth

and bleed the clouds.

(Walk on its veins)

Steel and glass.

The propance dancers

wrap this mass

in burning shrouds.

(Forest of cranes.)

New York, I adopt this child.

Flight over the ocean,

mind as vine to stone

on a tower.

Sleight of foot in motion,

twined aroud a throne.

I count and count the hours.

Alea jacta est.

Wire.

A workman’s attire.

The years we conspired

finally bear fruit

this August

mo (u)rn

a nation forlornm

its emperor shorn

of august suit

by modest blades.

As I walk he fades.

Crate:

500 pound weight.

Whisked up the freight

to south level

one zero

fo (u)r

the nightwatchman’s snore,

my skull on the floor,

sold ot the devil

for heroes'

deeds.

To the skies I lead.

Bowman draws the string.

Ropes and cable…

…cling stowaway to the arrow’s flight;

at missle’s point, north and south unite.

Cordina, clamp, cavaletti, knot…

At backbreaking dawn, the wires pull taut.

Rope still sways.

Winds will rage.

Heart ablaze,

I wage

war

on fate.

Fear devoid,

lungs inflate,

tempt the void:

The first step.

Le néant.

Vos chants, vos cris, je les entends.

A chaque pas, le nuages s’adoucissent.

Je danse.

Elégance.

Je me permets un sourir:

Si je meurs, quelle mort!

Avec les dieux à mes pieds.

I wave, I sit, I rest, I dream.

Speak to birds

words of calm.

Psalms of faith

swathe no auspice

wreaked by siren howls.

Uproar from the lowland:

the rattle of lawmen’s chains.

The lords of the northland

cast me to the plains

a mortal man.

The last step.

Nona, spin your thread.

Join it to the Sun,

so I may walk.

Morta, rouse your dead.

Tell them of the sun,

for with me they walk.

Traducción de la canción

Ninguno habla de los piadosos en la historia:

Notre Dame conquistada por un poète mauldit.

Más allá de los gendarmes y las carnicerías de Francia

se levantó mi Babel de hormigón de ojos gemelos mirando fijamente

abajo los dioses.

Conmueve sus corazones;

los hombres aplauden

el delito como arte.

Nacimiento violento.

Lanzas para martinete

perforar la tierra

y sangrar las nubes.

(Camina sobre sus venas)

Acero y vidrio.

Los bailarines de propance

envuelve esta masa

en mortajas ardientes.

(Bosque de grullas.)

Nueva York, adopto a este niño.

Vuelo sobre el océano,

la mente como la vid a la piedra

en una torre.

Juego de pies en movimiento,

enroscada alrededor de un trono.

Cuento y cuento las horas.

Alea jacta est.

Cable.

El atuendo de un trabajador.

Los años que conspiramos

finalmente dar fruto

este agosto

mo (u) rn

una nación abandonada

su emperador rapado

de traje de agosto

por hojas modestas.

Mientras camino, él se desvanece.

Caja:

Peso de 500 libras.

Levantó el flete

al nivel sur

uno cero

para (u) r

el ronquido del sereno,

mi calavera en el suelo,

vendido al diablo

para héroes'

andanzas.

A los cielos yo conduzco.

Bowman tira de la cuerda.

Cuerdas y cable…

… aferrarse polizón al vuelo de la flecha;

en la punta del misil, el norte y el sur se unen.

Cordina, pinza, cavaletti, nudo…

Al amanecer desgarrador, los cables se tensan.

La cuerda todavía se balancea.

Los vientos rugirán.

corazón en llamas,

yo pago

guerra

sobre el destino.

Miedo desprovisto,

los pulmones se inflan,

tentar al vacío:

El primer paso.

Le néant.

Vos chants, vos cris, je les entends.

A chaque pas, le nuages ​​s’adoucissent.

Je danse.

Elegancia.

Je me permets un sourir:

¡Si je meurs, quelle mort!

Avec les dieux à mes pieds.

Saludo, me siento, descanso, sueño.

Habla con los pájaros

palabras de calma.

salmos de fe

envolver sin auspicio

causado por aullidos de sirena.

Alboroto de las tierras bajas:

el repiqueteo de las cadenas de los agentes de la ley.

Los señores de las tierras del norte

arrójame a los llanos

un hombre mortal.

El último paso.

Nona, gira tu hilo.

únelo al sol,

para que pueda caminar.

Morta, despierta a tus muertos.

Háblales del sol,

porque conmigo caminan.

Nuevos textos y traducciones en el sitio:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos