Fado Varina - Carlos Do Carmo
С переводом

Fado Varina - Carlos Do Carmo

  • Альбом: Um Homem Na Cidade

  • Año de lanzamiento: 1976
  • Idioma: portugués
  • Duración: 2:55

A continuación la letra de la canción Fado Varina Artista: Carlos Do Carmo Con traducción

Letra " Fado Varina "

Texto original con traducción

Fado Varina

Carlos Do Carmo

Оригинальный текст

De mão na anca

Descompõem à freguesa

Atrás da banca

Chamam-lhe cosma (?) e burguesa

Mas nessa voz

Como insulto à portuguesa

Há o sal de todos nós

Há ternura e há beleza

Do alto mar

Chega o pregão que se alastra:

Têm ondas no andar

Quando embalam a canastra

Minha varina

Chinelas por Lisboa

Em cada esquina

É o mar que se apregoa

Nas escadinhas

Dás mais cor aos azulejos

Quando apregoas sardinhas

Que me sabem como beijos

Os teus pregões

São iguais à claridade:

Caldeirada de canções

Que se entorna na cidade

Cordões ao peito

Numa luta que é honrada

A sogra a jeito

Na cabeça levantada

De perna nua

Com provocante altivez

Descobrindo o mar da rua

Que esse, sim, é português

São as varinas

Dos poemas do Cesário

A vender a ferramenta

De que o mar é o operário

Minha varina

Chinelas por Lisboa

Em cada esquina

É o mar que se apregoa

Nas escadinhas

Dás mais cor aos azulejos

Quando apregoas sardinhas

Que me sabem como beijos

Os teus pregões

Nunca mais ganham idade:

Versos frescos de Camões

Com salada de saudade

Перевод песни

mano en la cadera

descomponer al cliente

Detrás del banco

La llaman cosma (?) y burguesa

pero en esa voz

como un insulto a los portugueses

Ahí está la sal de todos nosotros

Hay ternura y hay belleza.

Desde alta mar

Viene el remate que cunde:

Hay olas en el suelo

Cuando empacan la canasta

mi varita

chanclas por Lisboa

En cada esquina

Es el mar el que se promociona.

en las escaleras

Le das más color a los azulejos.

Cuando predicas sardinas

que me conocen como besos

Sus sesiones de negociación

Son iguales a la claridad:

estofado de canciones

Que se derrama en la ciudad

cordones en el pecho

En una lucha que es honorable

La linda suegra

En la cabeza levantada

pierna desnuda

con provocativa altivez

Descubriendo el mar desde la calle

Que este es portugués

son las varinas

De los poemas de Cesario

Para vender la herramienta

Que el mar es el trabajador

mi varita

chanclas por Lisboa

En cada esquina

Es el mar el que se promociona.

en las escaleras

Le das más color a los azulejos.

Cuando predicas sardinas

que me conocen como besos

Sus sesiones de negociación

Nunca envejecer de nuevo:

Versos frescos de Camões

Con ensalada de añoranza

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos