
A continuación la letra de la canción Faeries stole bridget Artista: Caprice Con traducción
Texto original con traducción
Caprice
Up the airy mountain
Down the rushy glen,
Bridget walks a-chanting
Not heeding little men;
By the craggy hill-side,
Through the mosses bare,
They have planted thorn trees
For pleasure here and there.
They come stealing people
On cold starry nights,
Make them sup with Queen
And drink forgetfulness.
Bridget stepped the circle
seven years long;
When she came down again
Her friends were all gone.
Sa tao fiose,
Ale-ar, ale-ar, ale-ar
Sa fols intolio-o
Ale-ar, ale-ar
Down along willowy banks
Bridget’s new home,
Scarlet berries, crispy pancakes
Of yellow tide-foam;
Some in the reeds
Of the black mountain-lake,
With frogs for their watch-dogs,
All night awake.
They took her lightly back
Between the night and morrow;
They thought she was fast asleep,
But she was dead with sorrow.
They have kept her ever since
Deep within the lake,
On a bed of fled leaves,
Waiting till she wakes.
Will she ever wake?
— No!
Will she ever wake?
— No!
Will she ever wake?
— No!
Faeries stole Bridget…
En la montaña aireada
Por la cañada juncosa,
Bridget camina cantando
sin prestar atención a los hombres pequeños;
Por la ladera escarpada de la colina,
A través de los musgos desnudos,
Han plantado espinos
Por placer aquí y allá.
Vienen robando gente
En las frías noches estrelladas,
Hazlos cenar con Queen
Y bebe el olvido.
Bridget pisó el círculo
siete años de duración;
Cuando ella bajó de nuevo
Todos sus amigos se habían ido.
sa tao fiose,
Ale-ar, ale-ar, ale-ar
Sa fols intolio-o
Ale-ar, ale-ar
A lo largo de los bancos de sauces
El nuevo hogar de Bridget,
Bayas escarlatas, tortitas crujientes
de espuma de marea amarilla;
Algunos en las cañas
del lago negro de la montaña,
con ranas como perros guardianes,
Toda la noche despierto.
La tomaron a la ligera de vuelta
entre la noche y la mañana;
Pensaron que estaba profundamente dormida,
Pero ella estaba muerta de pena.
La han mantenido desde entonces.
En lo profundo del lago,
sobre un lecho de hojas huidas,
Esperando hasta que se despierte.
¿Se despertará alguna vez?
- ¡No!
¿Se despertará alguna vez?
- ¡No!
¿Se despertará alguna vez?
- ¡No!
Las hadas robaron a Bridget...
Caprice • 2012
Caprice • 2006
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos