Mrs. Mcgrath - Burl Ives
С переводом

Mrs. Mcgrath - Burl Ives

  • Альбом: Songs of Ireland/Australian Folk Songs

  • Год: 2014
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 3:03

A continuación la letra de la canción Mrs. Mcgrath Artista: Burl Ives Con traducción

Letra " Mrs. Mcgrath "

Texto original con traducción

Mrs. Mcgrath

Burl Ives

Оригинальный текст

«Now, Mrs. McGrath,"the sergeant said,

«Would you like to make a soldier

Out of your son, Ted?

With a scarlet cloak and a fine cocked hat,

Mrs. McGrath wouldn’t you like that?»

Mrs. McGrath lived on the seashore

For the span of seven long years or more

'Till she saw big ship sailing into the bay

Saying,"Here's my son Ted! Won’t you clear the way!"

«Oh, Captain dear, where have you been.

Have you been out sailin' on the Meditereen'.

Tell me the news of my son Ted.

Is the poor boy livin' or is he dead?»

Now up comes Ted without any legs

And in their place he has two wooden pegs

She kissed him a dozen times or two

Saying «Holly Molly!

Sure, it couldn’t be you?»

«Now was you drunk or was you blind

When you left your two fine legs behind?

Or was it out walking upon the sea

That tore your legs from the ground to the knee?»

«No I wasn’t drunk and I wasn’t blind

When I left my two fine legs behind.

For a cannon ball on the fifth of May

Took my two fine legs from the knees away.»

«Now Teddy me boy,"the old widow cried

«Your two fine legs was your mama’s pride

Them stumps of a tree won’t do at all

Why didn’t you run from the big cannon ball?»

«Now against all war, I do profrain

Between Don Juan and the King of Spain

And, by herrons, I’ll make 'em rue the time

When they swept the legs from a child of mine.»

Перевод песни

«Ahora, señora McGrath», dijo el sargento,

«¿Te gustaría hacer un soldado

¿Fuera de tu hijo, Ted?

Con una capa escarlata y un fino sombrero de tres picos,

Señora McGrath, ¿no le gustaría eso?»

La señora McGrath vivía a la orilla del mar

Por el lapso de siete largos años o más

Hasta que vio un gran barco navegando hacia la bahía

Diciendo: "¡Aquí está mi hijo Ted! ¡No despejes el camino!"

«Oh, querido capitán, ¿dónde has estado?

¿Has estado navegando en el Mediterráneo?

Cuénteme las noticias de mi hijo Ted.

¿Vive el pobre muchacho o está muerto?»

Ahora aparece Ted sin piernas

Y en su lugar tiene dos clavijas de madera

Ella lo besó una docena de veces o dos

Diciendo «¡Holly Molly!

Claro, ¿no podrías ser tú?»

«Ahora estabas borracho o estabas ciego

¿Cuando dejaste atrás tus dos finas piernas?

O fue caminando sobre el mar

¿Que te desgarró las piernas desde el suelo hasta la rodilla?»

«No, no estaba borracho y no estaba ciego

Cuando dejé atrás mis dos finas piernas.

Por una bala de cañón el cinco de mayo

Me quitó las dos finas piernas de las rodillas.»

«Ahora Teddy me niño», gritó la viuda vieja

«Tus dos finas piernas eran el orgullo de tu mamá

Esos tocones de un árbol no sirven para nada

¿Por qué no huiste de la gran bala de cañón?»

«Ahora contra toda guerra, me abstengo

Entre Don Juan y el Rey de España

Y, por las garras, haré que se arrepientan del tiempo

Cuando le barren las piernas a un hijo mío.»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos