A continuación la letra de la canción On İki Kişi Artista: Bulutsuzluk Özlemi Con traducción
Texto original con traducción
Bulutsuzluk Özlemi
On iki kişi saydım
Üç de sokak köpeği saydım
Üşümüs
Biri dişi
Yağmur yağıyordu
Soğuk bir rüzgar esiyordu
Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı
Saat gece yarısını çoktan geçmişti
Ezan okunurken elli hoparlörden
Yani gün ısınırken birden
Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi
On iki kişiydik, itiştik, didistik, apar topar bindik
SEfer tasları taşıolardı, vardiyacıydılar
Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi
Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim
Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Biri ıslak bir kitap çıkardı
Sayfalarını usul usul açtıı
Okuduğu kitabının adı
«Felsefenin sefaleti"ydi
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Camı sildim, dışarı baktım, bayraklar var
BUsh gelmiş
Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm
Gözgöze geldik
Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü
Biri ıslak bir gazete çıkardı
Çıplak kadınların resmine baktı
Arka sayfada küçük bir haber
Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi
Onlar ölü olarak ele geçirilmişti
conté doce
Conté tres perros callejeros
Frío
una mujer
Estaba lloviendo
Soplaba un viento frio
Todo estaba mojado en la plaza Üsküdar
ya era pasada la medianoche
Mientras se recita el adhan de cincuenta oradores
Así que a medida que el día se calienta, de repente
El autobús vino con un sonido como un trueno.
Éramos doce, empujábamos, didísticamente, subíamos a toda prisa.
Llevaban crisoles, eran cambiaformas
Todo era como un reloj puesto en hora, sus lugares estaban claros.
Lo raro era la lluvia y yo allí
Todos desconocíamos los acontecimientos de la ciudad esa noche.
Las ventanas estaban empañadas, los abrigos estaban mojados, el autobús estaba frío
Alguien sacó un libro mojado
Lentamente abrió sus páginas
El nombre del libro que está leyendo.
Era "la miseria de la filosofía"
Las ventanas estaban empañadas, los abrigos estaban mojados, el autobús estaba frío
Limpié la ventana, miré hacia afuera, hay banderas.
Bush ha llegado
Vi los ojos apagados de los perros callejeros
nos miramos a los ojos
El motor rugió, la rueda tembló, la rueda de la fortuna giró
Alguien sacó un periódico mojado
Miró la foto de mujeres desnudas.
Una pequeña noticia en la contraportada
Se trataba de otras doce personas.
fueron capturados muertos
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos