Schwanengesang, D .957: No. 4, Ständchen - Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт
С переводом

Schwanengesang, D .957: No. 4, Ständchen - Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт

Альбом
99 Must-Have Pregnancy Classics
Год
2017
Язык
`Inglés`
Длительность
195780

A continuación la letra de la canción Schwanengesang, D .957: No. 4, Ständchen Artista: Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт Con traducción

Letra " Schwanengesang, D .957: No. 4, Ständchen "

Texto original con traducción

Schwanengesang, D .957: No. 4, Ständchen

Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz

Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind!

Dass dich die Engel hten all

Die in dem Himmel sind!

Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz

Schlaf du, von nachten lind

Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir

Trum von mir heute nacht!

Dass, wenn ich auch da schlafen tu

Mein Herz um dich doch wacht;

Dass es in lauter Liebesglut

An dich derzeit gedacht

Es singt I’m Busch die Nachtigall

I’m klaren Mondenschein

Der Mond scheint in das Fenster dir

Guckt in dein Kmmerlein;

Der Mond schaut dich I’m Schlummer da

Doch ich muss ziehn allein!

Serenade (English Version)

Good night, good night, my lovely treasure

Good night, sleep well, my child!

May you be guarded by all the angels

That are in Heaven!

Good night, good night, my dearest treasure

Sleep softly through the night

Sleep well, sleep well and dream of me

Dream of me tonight!

Then, when I also go to sleep

My heart will watch over you

And because of the passion of your love

It will think of you

A nightingale sings in a bush

In the clear light of the moon

The moon shines on you from the window

Peeps into your bedroom;

The moon observes you in slumber there

Yet I must make my way alone!

Перевод песни

Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz

Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind!

Dass dich die Engel hten all

Muere en dem Himmel sind!

Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz

Schlaf du, von nachten lind

Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir

Trum von mir heute nacht!

Dass, wenn ich auch da schlafen tu

Mein Herz um dich doch watcht;

Dass es in lauter Liebesglut

Un dich derzeit gedacht

Es Singt Soy Busch die Nachtigall

soy klaren mondenschein

Der Mond scheint in das Fenster dir

Guckt in dein Kmmerlein;

Der Mond schaut dich Soy Schlummer da

Doch ich muss ziehn allein!

Serenata (versión en inglés)

Buenas noches, buenas noches, mi tesoro precioso

¡Buenas noches, que duermas bien, hijo mío!

Que seas custodiado por todos los ángeles

¡Que están en el Cielo!

Buenas noches, buenas noches, mi tesoro más querido

Duerme suavemente toda la noche

Duerme bien, duerme bien y sueña conmigo

¡Sueña conmigo esta noche!

Entonces, cuando yo también me voy a dormir

Mi corazón te cuidará

Y por la pasión de tu amor

Pensará en ti

Un ruiseñor canta en un arbusto

A la clara luz de la luna

La luna te alumbra desde la ventana

se asoma a tu dormitorio;

La luna te observa en el sueño allí

¡Sin embargo, debo hacer mi camino solo!

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos