Les crayons - Bourvil
С переводом

Les crayons - Bourvil

  • Año de lanzamiento: 2014
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:39

A continuación la letra de la canción Les crayons Artista: Bourvil Con traducción

Letra " Les crayons "

Texto original con traducción

Les crayons

Bourvil

Оригинальный текст

Ell' n’avait pas de parents

Puisque elle était orpheline

Comm' ell' n’avait pas d’argent

Ce n'était pas un' richissime

Ell' eut c’pendant des parents

Mais ils ne l’avaient pas r’connue

Si bien que la pauvr' enfant

On la surnomma l’inconnue

Ell' vendait des cart' postales

Puis aussi des crayons

Car sa destinée fatale

C'était d’vendr' des crayons

Elle disait aux gens d’la rue:

«Voulez-vous des crayons ?»

Mais r’connaissant l’inconnue

Ils disaient toujours non

C’est ça qu’est triste

C’est triste quand même de n’pas reconnaître son enfant

Il faut pas être physionomiste !

Il m’semble que si j’avais un enfant, moi je le reconnaîtrais !

A condition qu’il me ressemble, naturellement !

C'était rue d’Ménilmontant

Qu’elle étalait son p’tit panier

Pour attirer les clients

Ell' remuait un peu son panier

Mais un jour, un vagabond

Qui passait auprès d’son panier

Lui a pris tous ses crayons

Alors, ell' s’est mise à crier:

«Voulez-vous des cartes postales?

Je n’ai plus de crayons.»

Mais les gens, chose banale

N’voulaient plus qu’des crayons

Quand elle criait dans la rue

«Voulez-vous des crayons ?»

Ils disaient à l’inconnue:

«Tes crayons sont pas bons.»

C’est ça qu’est triste

C’est triste quand même, elle avait plus d’crayons

Forcément, elle s’baladait avec son panier à découvert, n’est-ce pas?

Alors l’vagabond, lui, il passait à côté d’son panier, n’est-ce pas?

Alors avec sa main, alors … heu … hop !

Il lui a pris tous ses crayons, comme ça elle n’en avait plus

C’est vrai qu’elle n’en avait pas besoin puisqu’elle n’en vendait jamais !

Mais quand même !

Un marchand d’crayons en gros

Lui dit: «Viens chez moi mon enfant

Je t’en ferai voir des beaux

Je n’te demanderai pas d’argent.»

Ce fut un drôle de marché

Car c'était un drôle de marchand

Et elle l’a senti passer

Car elle en a eu un enfant

C’est triste ça quand même d’abuser d’une inconnue comme ça !

C’est vrai qu’elle a été faible aussi !

C’est pas parce qu’il disait qu’il avait un… qu’il était…

Enfin, elle avait un enfant quoi, elle avait bonne mine !

Si seulement elle avait eu une mine de crayon !

Mais non, mais c’est ça qui la minait !

Alors elle l’a abandonnée, son enfant

Et qu’est-ce qu’elle a fait plus tard cette enfant, hein?

Elle vendait des cartes postales

Puis aussi des crayons

Car sa destinée fatale

C'était d’vendre des crayons

Elle disait aux gens d’la rue

«Voulez-vous des crayons ?»

Mais r’connaissant l’inconnue

Ils disaient toujours non

C’est ça qu’est triste

Перевод песни

ella no tenia padres

Desde que era huérfana

como no tenia dinero

el no era rico

ella tenia padres

Pero no la reconocieron.

Entonces el pobre niño

La llamaban la desconocida

ella estaba vendiendo postales

Luego también lápices

Por su fatal destino

era para vender lapices

Ella le dijo a la gente en la calle:

"¿Quieres lápices?"

Pero reconocer lo desconocido

Siempre decían que no

eso es lo triste

Es triste de todos modos no reconocer a tu hijo.

¡No hace falta ser fisonomista!

¡Me parece que si tuviera un hijo, lo reconocería!

¡Mientras se parezca a mí, por supuesto!

Era la rue d'Ménilmontant

Que ella extendió su canastita

Para atraer clientes

Ella estaba revolviendo un poco su cesta.

Pero un día un vagabundo

Quien paso cerca de su canasta

Le llevó todos sus lápices.

Así que empezó a gritar:

“¿Quieres postales?

Me quedé sin lápices".

Pero gente, una cosa trivial

Solo queria lapices

Cuando ella estaba gritando en la calle

"¿Quieres lápices?"

Dijeron al forastero:

"Tus lápices no sirven".

eso es lo triste

Es triste de todos modos, ella tenía más lápices.

Por supuesto, ella estaba caminando con su canasta descubierta, ¿no?

Así que el vagabundo, estaba pasando por su cesta, ¿no?

Así que con su mano, así que... uh... ¡presto!

Él tomó todos sus lápices, así que no le quedó ninguno.

¡Es cierto que no lo necesitaba ya que nunca lo vendió!

Pero aún !

Un mayorista de lápices.

Le dijo: "Ven a mi casa hijo mío

Te mostraré hermosos

No te pediré dinero".

era un mercado divertido

Porque era un comerciante divertido

Y ella lo sintió pasar

porque ella tenia un hijo

¡Es triste abusar de un extraño así!

¡Es cierto que ella también era débil!

No es porque dijo que tenía un... que era...

¡Por fin tuvo un hijo qué, se veía bien!

¡Si tan solo tuviera la mina de un lápiz!

¡Pero no, pero eso era lo que la estaba socavando!

Entonces ella la abandonó a ella, a su hijo

¿Y qué hizo ese niño después, eh?

ella estaba vendiendo postales

Luego también lápices

Por su fatal destino

era para vender lapices

Ella le dijo a la gente en la calle

"¿Quieres lápices?"

Pero reconocer lo desconocido

Siempre decían que no

eso es lo triste

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos