
A continuación la letra de la canción Chuva Artista: Berg Con traducción
Texto original con traducción
Berg
As coisas vulgares que há na vida
não deixam saudade,
só as lembranças que doem ou fazem sorrir.
Há gente que fica na história, na história da gente,
e outras de quem digo o nome, lembramos ouvir.
São emoções que dão vida
à saudade que trago,
aquelas que tive contigo e acabei por perder.
Há dias que marcam a alma e a vida da gente,
e aquele em que tu me deixaste não posso esquecer.
A chuva molhava-me o rosto, gelado e cansado,
as ruas que a cidade tinha, já eu percorrera,
ai meu choro de moço perdido, gritava à cidade, que o fogo do amor sobre chuva
à instantes morrera.
A chuva ouviu e calou o segredo à cidade,
e eis que ela bate no vidro, trazendo a saudade.
a chuva molhava-me o rosto, gelado e cansado,
as ruas que a cidade tinha, já eu percorrera,
aii meu choro de moço perdido, gritava à cidade,
que o fogo do amor sobre chuva à instantes morrera.
A chuva ouviu e calou o segredo à cidade,
e eis que ela bate no vidro, trazendo a saudade.
E eis que ela bate no vidro, trazendo a saudade.
oh oh oh oh oh.
Las cosas vulgares que hay en la vida
no te pierdas,
solo recuerdos que te duelen o te hacen sonreir.
Hay gente que se queda en la historia, en nuestra historia,
y otros cuyo nombre digo, nos acordamos de escuchar.
Son las emociones las que dan vida
el anhelo que traigo,
las que tuve contigo y terminé perdiendo.
Hay días que marcan el alma y la vida de las personas,
y la que me dejaste no la puedo olvidar.
La lluvia moja mi cara, fría y cansada,
las calles que tenía la ciudad, ya las había recorrido,
ay mi llanto de joven perdido, grité a la ciudad, que el fuego del amor sobre la lluvia
momentos después murió.
La lluvia escuchó y guardó el secreto de la ciudad,
y he aquí, ella golpea el vidrio, provocando el anhelo.
la lluvia moja mi cara, fría y cansada,
las calles que tenía la ciudad, ya las había recorrido,
ay mi grito de joven perdido, le grité a la ciudad,
que el fuego del amor sobre la lluvia acababa de morir.
La lluvia escuchó y guardó el secreto de la ciudad,
y he aquí, ella golpea el vidrio, provocando el anhelo.
Y he aquí, ella golpea el vidrio, provocando el anhelo.
Oh oh oh oh oh.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos