Foggy Dew - Beltaine
С переводом

Foggy Dew - Beltaine

  • Альбом: Rockhill

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 5:06

A continuación la letra de la canción Foggy Dew Artista: Beltaine Con traducción

Letra " Foggy Dew "

Texto original con traducción

Foggy Dew

Beltaine

Оригинальный текст

It was down the glen one Easter morn to a city fair rode I

There Armed lines of marching men in squadrons passed me by

And no fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tatoo

But the Angelus bell over the Liffey swell rang in through the foggy dew

Right proudly high in Dublin Town they hung out the flag of war

It was better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar

And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through

While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in through the foggy

dew

'Twas England bade our wild geese go that small nations might be free

But their lonely graves are by Sulva’s waves or the shore of the Great North Sea

Oh, have they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugha

Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy

dew

But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear

For those who died that Eastertide in the springing of the year

And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few

Who bore the fight so freedom’s light might shine through the foggy dew

Перевод песни

Fue por el valle una mañana de Pascua hasta una feria de la ciudad.

Allí me pasaron líneas armadas de hombres que marchaban en escuadrones.

Y ningún pífano zumbó ni tambor de batalla sonó su temible tatuaje

Pero la campana del Ángelus sobre el oleaje de Liffey sonó a través del rocío brumoso

Justo con orgullo en lo alto de Dublin Town colgaron la bandera de guerra

Era mejor morir bajo un cielo irlandés que en Sulva o Sud El Bar

Y de las llanuras de Royal Meath, hombres fuertes llegaron corriendo a través de

Mientras los hunos de Britannia, con sus cañones de largo alcance, navegaban a través de la niebla

Rocío

Fue Inglaterra quien ordenó a nuestros gansos salvajes que las pequeñas naciones pudieran ser libres.

Pero sus tumbas solitarias están junto a las olas de Sulva o en la costa del Gran Mar del Norte

Oh, ¿han muerto al lado de Pearse o han luchado con Cathal Brugha?

Sus nombres los mantendremos donde los fenianos duermen bajo el sudario de la niebla.

Rocío

Pero el más valiente cayó, y la campana de réquiem sonó melancólica y clara.

Para aquellos que murieron esa Pascua en la primavera del año

Y el mundo miró, con profundo asombro, a esos hombres intrépidos, pero pocos

¿Quién soportó la lucha para que la luz de la libertad brille a través del rocío brumoso?

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos