A continuación la letra de la canción Opus 4 Artista: Art Of Noise, Youth, PFM Con traducción
Texto original con traducción
Art Of Noise, Youth, PFM
No sun — no moon!
No morn — no noon —
No dawn — no dusk — no proper time of day —
No sky — no earthly view —
No distance looking blue —
No road — no street — no «t'other side the way" —
No end to any Row —
No indications where the Crescents go —
No top to any steeple —
No recognitions of familiar people —
No courtesies for showing 'em —
No knowing 'em!
-
No travelling at all — no locomotion,
No inkling of the way — no notion —
«No go" — by land or ocean —
No mail — no post —
No news fom any foreign coast —
No Park — no Ring — no afternoon gentility —
No company — no nobility —
No warmth, no cheerfilness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member —
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flow’rs, no leaves, no birds,
November!
-Thomas Hood, 1842
¡Sin sol, sin luna!
No mañana, no mediodía,
Sin amanecer, sin anochecer, sin hora adecuada del día,
Sin cielo, sin vista terrenal,
Sin distancia mirando azul —
Sin carretera, sin calle, sin «al otro lado del camino»
Sin fin a ninguna Fila —
No hay indicaciones de adónde van las medias lunas:
No hay cima en ningún campanario:
No reconocimientos de personas familiares —
No cortesías por mostrárselos —
¡Sin conocerlos!
-
Sin viajar en absoluto, sin locomoción,
Sin idea del camino, sin noción,
«No go» —por tierra o por mar—
Sin correo, sin publicación,
No hay noticias de ninguna costa extranjera.
Sin parque, sin Ring, sin gentileza vespertina,
Sin compañía, sin nobleza,
Sin calidez, sin alegría, sin tranquilidad saludable,
Sin sensación de comodidad en ningún miembro:
Sin sombra, sin brillo, sin mariposas, sin abejas,
Sin frutos, sin flores, sin hojas, sin pájaros,
¡Noviembre!
-Thomas Hood, 1842
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos