Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta - Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra
С переводом

Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta - Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: italiano
  • Duración: 8:14

A continuación la letra de la canción Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta Artista: Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra Con traducción

Letra " Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta "

Texto original con traducción

Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta

Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra

Оригинальный текст

Vicino a te s’acqueta l’irrequieta anima mia;

tu sei la meta d’ogni desio, d’ogni sogno, d’ogni poesia!

Entro il tuo sguardo l’iridescenza

scerno degli spazi infiniti.

Ti guardo;

in questo fiotto verde

di tua larga pupilla erro coll’anima.

Per non lasciarti son qui;

non è un addio!

Vengo a morire con te!

Finì il soffrire!

La morte nell’amarti!

Ah!

Chi la parola estrema delle labbra raccoglie, è Lui, l’amor!

Tu sei la meta dell’esistenza mia!

Il nostro è amore d’anime!

Il nostro!

amore d’anime!

Salvo una madre.

Maddalena all’alba

ha un nome per la morte: Idia Legray.

Vedi!

la luce incerta del crepuscolo giù

pe’squallidi androni già lumeggia.

Abbracciami!

Baciami!

Amante!

Orgoglio di bellezza!

Trionfo tu, del’anima!

Il tuo amor, sublime amante, è mare, è ciel,

luce di sole e d’astri.

È il mondo!

Amante!

La nostra morte è il trionfo dell’amor!

La nostra morte è il trionfo dell’amor!

Ah benidico, la sorte!

Nell’ora che si muor eterni diveniamo!

Morte!

Infinito!

Amore!

Amore!

È la morte!

È la morte!

Ella vien col sole!

Ella vien col mattino!

Ah, viene come l’aurora!

Col sole che la indora!

Ne viene a noi dal cielo,

entro un vel di rose e viole!

Amor!

Amor!

Infinito!

Andrea Chénier!

Son io!

Idia Legray!

Son io!

Viva la morte insiem!

Перевод песни

Cerca de ti se calma mi alma inquieta;

¡tú eres la meta de cada deseo, de cada sueño, de cada poema!

Iridiscencia dentro de tu mirada

scerno de espacios infinitos.

Te veo;

en este arroyo verde

de tu amplia pupila me equivoco con el alma.

Para no dejaros, estoy aquí;

¡no es un adiós!

¡Vengo a morir contigo!

¡El sufrimiento terminó!

¡Muerte en amarte!

¡Ay!

¡Quien recoge la palabra extrema de los labios, es él, amor!

¡Tú eres la meta de mi existencia!

¡Nuestro es el amor de las almas!

¡Nuestro!

amor de las almas!

Excepto una madre.

Magdalena al amanecer

tiene un nombre para la muerte: Idia Legray.

¡Verás!

la luz incierta del crepúsculo abajo

por los escuálidos pasillos ya destaca.

¡Abrázame!

¡Besame!

¡Amante!

¡Orgullo de belleza!

¡Triunfa tú, del alma!

Tu amor, sublime amante, es mar, es cielo,

la luz del sol y las estrellas.

¡Es el mundo!

¡Amante!

¡Nuestra muerte es el triunfo del amor!

¡Nuestra muerte es el triunfo del amor!

¡Ay benidico, destino!

¡En la hora en que morimos nos volvemos eternos!

¡Muerte!

¡Infinidad!

¡Amar!

¡Amar!

¡Es la muerte!

¡Es la muerte!

Ella viene con el sol!

Ella viene con la mañana!

¡Ah, llega como el alba!

¡Con el sol que la dora!

Nos viene del cielo,

dentro de un velo de rosas y violetas!

¡Amar!

¡Amar!

¡Infinidad!

¡Andrea Chénier!

¡Soy yo!

¡Idia Legray!

¡Soy yo!

¡Viva la muerte juntos!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos