Искушение - Aleksey Kozlov, Арсенал, Александр Пищиков
С переводом

Искушение - Aleksey Kozlov, Арсенал, Александр Пищиков

  • Альбом: Сделано в СССР

  • Año de lanzamiento: 2019
  • Idioma: ruso
  • Duración: 9:03

A continuación la letra de la canción Искушение Artista: Aleksey Kozlov, Арсенал, Александр Пищиков Con traducción

Letra " Искушение "

Texto original con traducción

Искушение

Aleksey Kozlov, Арсенал, Александр Пищиков

Оригинальный текст

Смерть приходит к человеку,

Говорит ему: «Хозяин,

Ты походишь на калеку,

Насекомыми кусаем.

Брось житье, иди за мною,

У меня во гробе тихо.

Белым саваном укрою

Всех от мала до велика.

Не грусти, что будет яма,

Что с тобой умрет наука:

Поле выпашется само,

Рожь поднимется без плуга.

Солнце в полдень будет жгучим,

Ближе к вечеру прохладным.

Ты же, опытом научен,

Будешь белым и могучим

С медным крестиком квадратным

Спать во гробе аккуратном».

«Смерть, хозяина не трогай, —

Отвечает ей мужик.

Ради старости убогой

Пощади меня на миг.

Дай мне малую отсрочку,

Отпусти меня.

А там

Я единственную дочку

За труды тебе отдам».

Смерть не плачет, не смеется,

В руки девицу берет

И, как полымя, несется,

И трава под нею гнется

От избушки до ворот.

Холмик во поле стоит,

Дева в холмике шумит:

«Тяжело лежать во гробе,

Почернели ручки обе,

Стали волосы как пыль,

Из грудей растет ковыль.

Тяжело лежать в могиле,

Губки тоненькие сгнили,

Вместо глазок — два кружка,

Нету милого дружка!»

Смерть над холмиком летает

И хохочет и грустит,

Из ружья в него стреляет

И склоняясь говорит:

«Ну, малютка, полно врать,

Полно глотку в гробе драть!

Мир над миром существует,

Вылезай из гроба прочь!

Слышишь, ветер в поле дует,

Наступает снова ночь.

Караваны сонных звезд

Пролетели, пронеслись.

Кончен твой подземный пост,

Ну, попробуй, поднимись!»

Дева ручками взмахнула,

Не поверила ушам,

Доску вышибла, вспрыгнула,

Хлоп!

И лопнула по швам.

И течет, течет бедняжка

В виде маленьких кишок.

Где была ее рубашка,

Там остался порошок.

Изо всех отверстий тела

Червяки глядят несмело,

Вроде маленьких малют

Жидкость розовую пьют.

Была дева — стали щи.

Смех, не смейся, подожди!

Солнце встанет, глина треснет,

Мигом девица воскреснет.

Из берцовой из кости

Будет деревце расти,

Будет деревце шуметь,

Про девицу песни петь,

Про девицу песни петь,

Сладким голосом звенеть:

«Баю, баюшки, баю,

Баю девочку мою!

Ветер в поле улетел,

Месяц в небе побелел.

Мужики по избам спят,

У них много есть котят.

А у каждого кота

Были красны ворота,

Шубки синеньки у них,

Все в сапожках золотых,

Все в сапожках золотых,

Очень, очень дорогих…»

Николай Заболоцкий

Перевод песни

La muerte llega al hombre

Ella le dice: "Maestro,

pareces un lisiado

Picamos con insectos.

Renuncia a la vida, sígueme

Está tranquilo en mi ataúd.

Cubriré con un sudario blanco

Todos, desde pequeños hasta grandes.

No estés triste porque habrá un agujero.

Que la ciencia morirá contigo:

El campo se ara solo

El centeno crecerá sin arado.

El sol al mediodía estará quemando,

Más cerca del fresco de la tarde.

Tú, aprendido por experiencia,

Serás blanco y poderoso.

Con cruz cuadrada de cobre

Duerme en un ataúd limpio".

"Muerte, no toques a tu maestro"

El hombre le responde.

Por el bien de la vejez miserable

Ahórrame un momento.

Dame un pequeño respiro

Déjame ir.

Y ahí

soy la única hija

Te lo devolveré por tu trabajo".

La muerte no llora, no ríe,

Toma a la niña en sus brazos.

Y, como un fuego, se precipita

Y la hierba se dobla debajo de ella

De la cabaña a la puerta.

El montículo se encuentra en el campo,

La doncella en la colina hace ruido:

"Es difícil estar en un ataúd,

Ambos bolígrafos ennegrecidos

El cabello se volvió como polvo.

La pluma crece de los senos.

Es difícil mentir en la tumba

Esponjas delgadas podridas,

En lugar de mirilla - dos círculos,

¡No tengo un amigo dulce!"

La muerte vuela sobre la colina

y ríe y está triste,

Él dispara de un arma

E inclinándose dice:

"Bueno, bebé, está lleno de mentiras,

Garganta llena en el ataúd para rasgar!

El mundo sobre el mundo existe,

¡Sal del ataúd!

Escucha el viento que sopla en el campo,

La noche llega de nuevo.

Caravanas Sleepy Star

Pasaron volando, pasaron volando.

Tu publicación clandestina ha terminado,

Bueno, ¡trata de levantarte!”

La niña agitó sus manos.

No creí mis oídos

Derribó el tablero, saltó,

¡Aplaudir!

Y estalló en las costuras.

Y fluyendo, fluyendo pobrecita

En forma de intestino delgado.

¿Dónde estaba su camisa?

Quedó polvo.

De todos los orificios del cuerpo

Los gusanos miran tímidamente

como pequeños bebés

Bebe líquido rosa.

Había una doncella: se convirtió en sopa de repollo.

¡Ríete, no te rías, espera!

Saldrá el sol, el barro se agrietará,

En un momento la niña resucitará.

De la tibia del hueso

el árbol crecerá

El árbol hará ruido.

Cantar canciones sobre una chica.

Cantar canciones sobre una chica.

Llama con dulce voz:

"Calla, pequeño bebé, no digas una palabra,

¡Amo a mi chica!

El viento voló hacia el campo.

La luna se puso blanca en el cielo.

Los hombres en las chozas están durmiendo,

Tienen muchos gatitos.

y cada gato

Las puertas eran rojas

Tienen abrigos de piel azul,

Todo en botas doradas,

Todo en botas doradas,

Muy, muy caro…”

Nikolái Zabolotsky

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos