Visa Vid Vindens Ängar - Александр Рыбак
С переводом

Visa Vid Vindens Ängar - Александр Рыбак

  • Альбом: Visa Vid Vindens Ängar

  • Año de lanzamiento: 2011
  • Idioma: sueco
  • Duración: 2:50

A continuación la letra de la canción Visa Vid Vindens Ängar Artista: Александр Рыбак Con traducción

Letra " Visa Vid Vindens Ängar "

Texto original con traducción

Visa Vid Vindens Ängar

Александр Рыбак

Оригинальный текст

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

Jag ville sjunga om Katarina

till träklangsflöjter och alcymbal

men vindens toner blir sommar’ns sånger.

Jag bara lyssnar i björklövssal.

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

Det går en flicka i aspelunden,

jag har ett gulnat fotografi.

Med åren blev hon en dröm, en saga,

en ensam vandrares sympati.

Jag ville skriva en liten visa

där ögonblick blir till evighet,

men ord blir stumma och toner döda

och visans tanke blir hemlighet,

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

A summer wind and an open window,

a curtain flutters and I can see

the waving daffodills in the sunshine

and I´m composing a melody.

Перевод песни

Un viento sopla sobre los prados del viento,

revolotea en una cortina de tul

y escribiré una canción de verano

con aroma solar y floral en la melodía.

Quería cantar sobre Katarina

a flautas de viento de madera y alcymbal

pero los tonos del viento se convierten en canciones de verano.

Solo estoy escuchando en la sala de hojas de abedul.

Un viento sopla sobre los prados del viento,

revolotea en una cortina de tul

y escribiré una canción de verano

con aroma solar y floral en la melodía.

Hay una chica caminando en el bosque de álamos,

Tengo una fotografía amarillenta.

Con los años, se convirtió en un sueño, un cuento de hadas,

la simpatía de un vagabundo solitario.

Quería escribir un pequeño espectáculo.

donde los momentos se hacen eternos,

pero las palabras se vuelven mudas y los tonos muertos

y el pensamiento de la canción se vuelve secreto,

Un viento sopla sobre los prados del viento,

revolotea en una cortina de tul

y escribiré una canción de verano

con aroma solar y floral en la melodía.

Un viento de verano y una ventana abierta,

una cortina se agita y puedo ver

los narcisos ondeando bajo el sol

y estoy componiendo una melodía.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos