Sweat - Akua Naru
С переводом

Sweat - Akua Naru

Год
2018
Язык
`Inglés`
Длительность
276290

A continuación la letra de la canción Sweat Artista: Akua Naru Con traducción

Letra " Sweat "

Texto original con traducción

Sweat

Akua Naru

Оригинальный текст

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

And big dicks, sure, big booties, wide hips, sure

'85, '86, sure, uh

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

, sure, big booties, wide hips, sure (Mm-hmm)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Mm-mm)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva muntoyo (Ohh)

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se

Uh, now in the dark, when the night’s wild, you could hear her cry

Couldn’t pee inside, she went out back near the outhouse

Take to find strength in the pride, fuck what they talkin' 'bout

Skin like Jesus burnin' in fire,

She make a mean pie, sweet potato, well-polished silverware

Stitch the hem on Ms. Phyllis' gowns, keep the sheets white

High heat over a beach towel, on her feet for hours

Breastfeedin' baby 'sleep now (sh), uh

She keep her head bowed, trained to lower her gaze, smile

And Caulder was never her name, child

Granddaughter of the slave name since the days of the big house

Flat hand under the serving tray, now when they sit down

Retreat to the corner, she grin, become smaller

Watch from the world of invisible men, and shrink more low

To disappear behind yes men and blank stares

Hear «nigga"s fallin' from thin lips land in tense air

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva muntoyo (Oh, muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

When she alone, she say her name just to hear it called

Answer herself in third person, Raqueletta Moss

Ms. Hattie May Hines with a wide long line of blue workers, Lord

Mother of four, they cross town with they own, can’t visit

But twice a month when she leave 'em, the way the baby boy

Cry till he pass out, dash to block the front door

Grab her apron, try to hold on for just a moment more

Plead for a place in her arms, Mama gotta sweep floors

She hear the heartbreak loudest, the screams down the corridor

Shards of glass cut deep, haunt like a repeated chorus

When the bills due, it’s never enough

She peeked when Phyllis lost her ring on the floor, yeah

Sent her daughter to pawn it that morning at the school up north

Organised a search party though it never turned up

Little bubba’s shoes lost, same size as Hattie middle boy

Kicks always a few inch short of a serving boy’s

Ziva muntoyo (Ziva muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva muntoyo ()

Naye ta tu se (Yeah, ziva muntoyo)

Ziva muntoyo ()

Muntoyo (Oh, muntoyo)

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

She smile but don’t mean it, master of all secrets

All-seeing eye from the blind spot, it’s their weakness

Know how to grind glass, make it pass off as seasoning

Rumors of witchcraft, she laughed with all teeth in

Herbs for every task, from murder to high fever

Who heard it when he grabbed and raped her that evening?

He strangle till she shake, fingers breakin', givin' way from the staircase

(Hey-hey-ay-ay)

(Same hand stroked Phyllis' face while sleeping)

Said she cleaned this cracker’s porch Thursdays, quarter to four

Kids know to walk behind but never wave, now up in New York

Make sure they clothes, pants pressed

Wool pleats grey starched and hard creased

Skin half sweat, half vaseline

Ms. Phyllis bragged to her people, laughed till she cried

Say a maid loyal and meek, trustworthy for a nigga

Negro colored girl,, when her husband died (Yeah)

Sudden, out the blue, what’s her name?

time (Ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, yeah)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hey, yeah)

Ba ta na sanwa

'85, '86, sure, uh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh,

tu ba ta na sanwa)

, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Ba ta na sanwa)

Перевод песни

Grandes botines, caderas anchas, seguro, grandes botines, caderas anchas, seguro

Y grandes pollas, claro, grandes botines, caderas anchas, claro

'85, '86, claro, eh

Grandes botines, caderas anchas, seguro, grandes botines, caderas anchas, seguro

, claro, culos grandes, caderas anchas, seguro (Mm-hmm)

Culos grandes, caderas anchas, seguro, y pollas grandes, seguro (Mm-mm)

ziva muntoyo

Muntoyo

ziva muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva muntoyo (Ohh)

Muntoyo

ziva muntoyo

Naye ta tu se

Uh, ahora en la oscuridad, cuando la noche es salvaje, puedes escucharla llorar

No podía orinar adentro, salió cerca de la letrina

Toma para encontrar fuerza en el orgullo, al carajo de lo que hablan

Piel como Jesús ardiendo en fuego,

Ella hace un pastel malo, batata, cubiertos bien pulidos

Cosa el dobladillo de los vestidos de la Sra. Phyllis, mantenga las sábanas blancas

Calor alto sobre una toalla de playa, de pie durante horas

Bebé amamantando duerme ahora (sh), uh

Mantiene la cabeza gacha, entrenada para bajar la mirada, sonreír

Y Caulder nunca fue su nombre, niña

Nieta del nombre de esclava desde los tiempos de la casa grande

Mano plana debajo de la bandeja de servir, ahora cuando se sientan

Retirarse a la esquina, ella sonríe, se vuelve más pequeña

Mira desde el mundo de los hombres invisibles y encoge más bajo

Desaparecer detrás de sí hombres y miradas en blanco

Escuche la caída de «nigga» de los labios delgados aterrizar en el aire tenso

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva muntoyo (Ay, muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

Cuando está sola, dice su nombre solo para escucharlo llamar

Contestarse a sí misma en tercera persona, Raqueletta Moss

Sra. Hattie May Hines con una larga fila de trabajadores azules, Señor

Madre de cuatro, cruzan la ciudad con los suyos, no pueden visitar

Pero dos veces al mes cuando los deja, la forma en que el bebé

Llora hasta que se desmaye, corre para bloquear la puerta principal

Agarra su delantal, trata de aguantar solo un momento más

Suplica por un lugar en sus brazos, mamá tiene que barrer los pisos

Ella escucha la angustia más fuerte, los gritos por el pasillo

Fragmentos de vidrio cortados profundamente, acechan como un coro repetido

Cuando las facturas vencen, nunca es suficiente

Se asomó cuando Phyllis perdió su anillo en el suelo, sí

Mandó a su hija a empeñarlo esa mañana en la escuela del norte.

Organizó un grupo de búsqueda aunque nunca apareció

Los zapatos de Little Bubba perdidos, del mismo tamaño que el niño del medio de Hattie

Patadas siempre a unas pocas pulgadas de distancia de un chico que sirve

Ziva muntoyo (Ziva muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva muntoyo ()

Naye ta tu se (Sí, ziva muntoyo)

Ziva muntoyo ()

Muntoyo (Ay, muntoyo)

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

Ella sonríe pero no lo dice en serio, maestra de todos los secretos

Ojo que todo lo ve desde el punto ciego, es su debilidad

Saber moler vidrio, hacerlo pasar por condimento

Rumores de brujería, se rió con todos los dientes en

Hierbas para cada tarea, desde asesinato hasta fiebre alta

¿Quién lo escuchó cuando él la agarró y la violó esa noche?

Él estrangula hasta que ella tiembla, los dedos se rompen, cediendo desde la escalera

(Hey-hey-ay-ay)

(La misma mano acarició la cara de Phyllis mientras dormía)

Dijo que limpiaba el porche de esta galleta los jueves, cuarto para las cuatro

Los niños saben caminar detrás pero nunca saludan, ahora arriba en Nueva York

Asegúrese de que la ropa, los pantalones planchados

Lana plisada gris almidonada y arrugada

Piel mitad sudor, mitad vaselina

La Sra. Phyllis se jactó ante su gente, se rió hasta llorar

Di una doncella leal y mansa, digna de confianza para un negro

Negrita, cuando murió su marido (Yeah)

De repente, de la nada, ¿cómo se llama?

tiempo (ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Batana sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, sí)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hey, yeah)

Ba ta na sanwa

'85, '86, seguro, eh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Culos grandes, caderas anchas, seguro, culos grandes, caderas anchas, seguro () (Uh, uh,

tu ba ta na sanwa)

, claro, culos grandes, caderas anchas, seguro () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Culos grandes, caderas anchas, claro, y pollas grandes, claro (Ba ta na sanwa)

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos