
A continuación la letra de la canción Abendklang Artista: Adversus Con traducción
Texto original con traducción
Adversus
Abendklang, wie bist du mir vertraut in traubendunkler Nachtumarmung
Senkst lächelnd deine trüben Hände in den summenden Stock des Wespenvolkes
Die Uhr schlägt acht und achtmal bin ich hingeschlagen vor dir und durch dich
Abendklang
Ruhelos und voller Hass betracht' ich mir summend die blutende Sonne
Wo werde ich sein, wenn der Morgen mir mit belegter Zunge graut?
Was werde ich tun, wenn die Uhr sorgsam und unerträglich langsam rückwärts
tickt?
Wie soll ich schlafen unter jenem grinsenden Wolkenschwer?
Wo bringt die Nacht mir ein schwankendes Dach?
Bin ich allein auf den unergründlich hallenden Straßen des Mondlichts?
Kann ich mich fassen und wie ist mein Kurs?
Was schreit die kleine Amsel im schwarzklammen Park?
Und wo magst du sein, wenn ich wie ein Kind leise weine um dich?
Abendklang, wie ängstigst du meine Ohren mit bitter raschelnder Blätterstille?
Und sieh' nur, die Bäume im blauen Dunst jenes Weges dort
Auch Glocken und Stimmen von Ferne, wie früher, tönen sie golden gleich
Und doch singen sie Zukunft, nur ohne meinen Namen
Sonido vespertino, qué familiar eres para mí en un abrazo de noche oscura como la uva
Sonriendo, hunde tus manos cansadas en el tarareo de la gente avispa
El reloj da las ocho y ocho veces me caí frente a ti y por tu culpa
sonido de la tarde
Inquieto y lleno de odio, tarareo el sol sangrante
¿Dónde estaré cuando la mañana amanezca en mi lengua?
¿Qué haré cuando el reloj sea cuidadosa e insoportablemente lento retrocediendo?
¿tictac?
¿Cómo voy a dormir bajo esa nube pesada y sonriente?
¿Dónde me trae la noche un techo que se balancea?
¿Estoy solo en las calles insondablemente resonantes de la luz de la luna?
¿Puedo contenerme y cómo es mi curso?
¿Qué grita el mirlo en el parque húmedo y negro?
¿Y dónde estarás cuando te llore dulcemente como un niño?
Sonido vespertino, ¿cómo espantas mis oídos con un amargo silencio susurrante de hojas?
Y solo mira, los árboles en la neblina azul de ese camino allí
Incluso campanas y voces de lejos, como en el pasado, suenan el mismo dorado
Y sin embargo cantan futuro, solo que sin mi nombre
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos