Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) - Carl Michael Bellman

Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) - Carl Michael Bellman

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: sueco
  • Duración: 6:38

A continuación la letra de la canción Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) Artista: Carl Michael Bellman Con traducción

Letra " Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) "

Texto original con traducción

Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson)

Carl Michael Bellman

Glimmande Nymph! blixtrande öga!

Sväfvande Hamn på bolstrarna höga! Menlösa styrka! Kom, kom nu at dyrka,

Vid et smalt och utsläckt ljus, Sömnens Gud, vår Morpheus

Luckan ren stängd, Porten tilsluten

Natthufvan ren din hjässa kringknuten

Ren Norströms Pisk-peruk

Den hänger på sin spik

Sof, somna in vid min Musik. :||:

Bofinken nyss, nyss, Caisa Lisa

Slumrande slöt sin qvittrande visa; Solen nyss slocknat, Och Fästet har

tjocknat, Enslighetens tystnad rår; Jag til Fröjas dyrkan går

Regnet nedöst i bullrande låga

Hvälfver i skyn sin brandgula båga

Som randas lugnt och skönt

Af purpur guld och grönt

Sen jorden Jofurs åska rönt. :||:

Somna min Nymph! dröm om min Lyra

Til dess vår Sol går opp klockan fyra, Och du dig sträcker, Och armarna räcker

Til min kanna och min famn, Eldad af mit blod och namn

Caisa du dör, Himmel! hon andas;

Döden ger lif och kärlek bortblandas

Men fast din puls slår matt

Så blundar ögat gladt

Håll med Fioln; god natt! god natt!:||:

Otras canciones del artista:

Nuevos textos y traducciones en el sitio:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos