Bazkaldurikan bapo bapo + din don - Kepa Junkera
С переводом

Bazkaldurikan bapo bapo + din don - Kepa Junkera

  • Альбом: Etxea

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: vasco
  • Duración: 4:31

A continuación la letra de la canción Bazkaldurikan bapo bapo + din don Artista: Kepa Junkera Con traducción

Letra " Bazkaldurikan bapo bapo + din don "

Texto original con traducción

Bazkaldurikan bapo bapo + din don

Kepa Junkera

Оригинальный текст

Bazkaldurikan bapo-bapo

Goazen bai plazara

Hantxen egingo degu

Gogotik algara

Oraindikan, mutilak

Tragotxo bat bota

Bota, bota beste bat

Oraindikan bota

Bazkaldurikan bapo-bapo

Goazen bai plazara

Hantxen egingo degu

Gogotik algara

Tragoarekin zaigu, zaigu

Barrena pixkortu

Ez zan gizon makala

Hau zuena sortu

Oraindikan, neskatxak

Tragotxo bat bota

Bota, bota beste bat

Oraindikan bota

Bazkaldurikan bapo-bapo

Goazen bai plazara

Hantxen egingo degu

Gogotik algara

Oraindikan, mutilak

Tragotxo bat bota

Bota, bota beste bat

Oraindikan bota

DIN DON

(C. M. Alberdi)

Din don, din don, din don

Orain hameikak

Din don, din don, din don

Laster hamabixek

Dun!

Jo dik ordu bata

Din don ordu bixek

Holako erlojurik

Ez zaukek Azpeitixek

Mi tío procurador

Mi padre alkate

Mis hermanas maestras

Conmigo cásate

Ai!

Mírame, gaxua!

Erantzun ezazute

Zertarako hoiekin

Ezkontzen zerate?

Din don…

Mi aittitte relojero

Mi tía jostune

Mi hermano mixionero

Conmigo cásate

Ai!

Mírame, gaxua!

Erantzun ezazute

Zertarako hoiekin

Ezkontzen zerate?

Din don…

Gipuzkoa erdian

Izarraitz menpian

Urola barrenian

Azkoitiko herrian

Ai!

Mírame, gaxua!

Erantzun ezazute

Zertarako hoiekin

Ezkontzen zerate?

Din don…

Después de almorzar bien a gusto

Vámonos a la plaza

Allí montaremos

Una buena juerga

Esperad, chicos

Echemos todavía otro traguito

Echemos, echemos uno más

Echemos todavía

Después de almorzar bien a gusto

Vámonos a la plaza

Allí montaremos

Una buena juerga

El trago nos ha reanimado

El interior

No fue un hombre cualquiera

Quien esto inventó

Venga, chicas

Echemos el último traguito

Echemos, echemos uno más

Echemos todavía

Después de almorzar bien a gusto

Vámonos a la plaza

Allí montaremos

Una buena juerga

(C. M. Alberdi)

Din-don, din-don

Ahora son las once

Din-don, din-don

Pronto las doce

¡Dun!

Dió la una

Din-don, las dos

Azpeitia no tiene

Un reloj como éste

Mi tío procurador

Mi padre alcalde

Mis hermanas maestras

Cásate conmigo

¡Ay!

Mírame, pobrecilla

Contestadme:

¿Cómo os casáis

Con esa gente?

Din-don…

Mi abuelo relojero

Mi tía costurera

Mi hermano misionero

Cásate conmigo

¡Ay!

Mírame pobrecilla

Y contestadme:

¿Cómo os casáis

Con esa gente?

Din-don…

En el centro de Gipuzkoa

Bajo el Izarraitz

Bien entrado el valle de Urola

En el pueblo, pobrecilla

Y contestadme:

¿Cómo os casáis

Con esa gente?

Din don…

After having a delicious lunch

We go to the square

And there we start up a great party

Guys, wait!

let’s take another drink

Come on, one more drink

We have to have

After having a delicious lunch

We go to the square

And there we start up a great party

Our interior has

Revived with the drink

Not just any ordinary person

Has invented this

Hurry up, girls!

Let’s have our last drink

Come on, just one more drink, we must have

After having a delicious lunch

We go the square

And there we start up a great party

Ding-dong, ding-dong, ding-dong

Now it is eleven

Ding dong, ding dong

Soon it will be noon, (twelve)

DONG, It’s one

Ding -dong, two

Azpeitia has not

A watch like this

My uncle, attorney

My father, mayor

My sisters, teachers

Marry me!

Oh, just look at me you poor thing

Answer me

How is it possible you have married to those people?

Ding-Dong…

My grandfather, watchmaker

My aunt, seamstress

My brother, missionary

Marry me!

Oh, just look at me you poor thing

And answer me:

How is it possible you have married to those people?

Ding-Dong…

At the heart of Gipuzkoa

Under the Izarraitz

Deep inside the valley of Urola

In the village, you poor thing

Answer me;

How is it possible you have married to those people?

Ding-Dong…

Перевод песни

Bapo-bapo en el almuerzo

vamos a la plaza

lo haremos ahi

La risa

Aún así, chicos

Toma una bebida

Tira, tira otro

Tirar a la basura

Bapo-bapo en el almuerzo

vamos a la plaza

lo haremos ahi

La risa

Tomamos un trago, lo tenemos

Desacelerar

no era un pobre hombre

Esto es lo que creó

Aún así, chicas

Toma una bebida

Tira, tira otro

Tirar a la basura

Bapo-bapo en el almuerzo

vamos a la plaza

lo haremos ahi

La risa

Aún así, chicos

Toma una bebida

Tira, tira otro

Tirar a la basura

DE DON

(C. M. Alberdi)

De don, de don, de don

Son las once en punto

De don, de don, de don

Pronto para cumplir doce

¡Pardo!

Es la una en punto

Din don bixek horas

tal reloj

No tienes Azpeitix

mi tio abogado

mi padre es alcalde

mis hermanas maestras

Te casas conmigo

¡Ai!

¡Mírame, bastardo!

Respóndeme

porque con ellos

¿Te casaste?

Este don…

yo soy relojero

mi tia cose

mi hermano misionero

Te casas conmigo

¡Ai!

¡Mírame, bastardo!

Respóndeme

porque con ellos

¿Te casaste?

Este don…

En el centro de Gipuzkoa

Bajo las estrellas

En el corazón de Urola

En el pueblo de Azkoitia

¡Ai!

¡Mírame, bastardo!

Respóndeme

porque con ellos

¿Te casaste?

Este don…

Después de un buen almuerzo

vamos a la plaza

Cabalgaremos allí

una buena fiesta

Espera, chicos

Tomemos otro sorbo

Vamos a tirar, vamos a tirar uno más

vamos a tirarlo

Después de un buen almuerzo

vamos a la plaza

Cabalgaremos allí

una buena fiesta

La bebida nos ha revivido

El interior

no era un hombre cualquiera

quien invento esto

Vamos chicas

Tomemos el último sorbo

Vamos a tirar, vamos a tirar uno más

vamos a tirarlo

Después de un buen almuerzo

vamos a la plaza

Cabalgaremos allí

una buena fiesta

(C. M. Alberdi)

Din-don, din-don

Son las once en punto

Din-don, din-don

pronto son las doce

¡Uno!

dijo la una

Din-don, dos en punto

Azpeitia no tiene

Un reloj como este

mi tio abogado

mi padre alcalde

mis hermanas maestras

Cásate conmigo

¡Pobre de mí!

Mírame, pobrecito

Respóndeme:

como te casas con ellos

con esa gente?

este don

soy un abuelo relojero

mi tía costurera

mi hermano misionero

Cásate conmigo

¡Pobre de mí!

Mírame pobrecito

Y respóndeme:

como te casas con ellos

con esa gente?

este don

En el centro de Gipuzkoa

Bajo el Izarraitz

Bien adentrado en el Valle del Urola

En el pueblo, pobrecito

Y respóndeme:

como te casas con ellos

con esa gente?

Este don…

Después de un rico almuerzo

vamos a la plaza

Y ahí empezamos una gran fiesta

¡Chicos, esperen!

tomemos otro trago

Vamos, un trago más

Tenemos que tener

Después de un rico almuerzo

vamos a la plaza

Y ahí empezamos una gran fiesta

Nuestro interior tiene

Revivido con la bebida

No cualquier persona común

ha inventado esto

¡Dense prisa, chicas!

Tomemos nuestro último trago

Vamos, solo un trago más, debemos tener

Después de un rico almuerzo

vamos a la plaza

Y ahí empezamos una gran fiesta

ding-dong, ding-dong, ding-dong

ahora son las once

ding dong, ding dong

Pronto será el mediodía, (doce)

DONG, es uno

Ding-dong, dos

Azpeitia no ha

Un reloj como este

mi tío, abogado

mi padre mayor

Mis hermanas, maestras

¡Cásate conmigo!

Oh, solo mírame, pobrecita

Respóndeme

¿Cómo es posible que te hayas casado con esa gente?

Ding-Dong

Mi abuelo, relojero

mi tía, costurera

Mi hermano, misionero

¡Cásate conmigo!

Oh, solo mírame, pobrecita

Y respóndeme:

¿Cómo es posible que te hayas casado con esa gente?

Ding-Dong

En el corazón de Gipuzkoa

bajo la estrella

En lo más profundo del valle del Urola

En el pueblo, pobrecito

Respóndeme;

¿Cómo es posible que te hayas casado con esa gente?

Ding-Dong

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos