
A continuación la letra de la canción Der Fliegende Holländer, Act II: Mögst du, mein Kind, den fremden Mann Artista: Sven Nilsson, Рихард Вагнер, Fritz Reiner Con traducción
Texto original con traducción
Sven Nilsson, Рихард Вагнер, Fritz Reiner
Daland
(lächelnd)
Drängst du mich?
Mögst du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heißen?
Seemann ist er, gleich mir
Das Gastrecht spricht er an
Lang' ohne Heimat
Stets auf fernen, weiten Reisen
In fremden Landen er
Der Schätze viel gewann
Aus seinem Vaterland verwiesen
Für einen Herd er reichlich lohnt:
Sprich, Senta, würd' es dich verdrießen
Wenn dieser Fremde bei uns wohnt?
(Senta nickt beifällig mit dem Kopf. Daland wendet sich zum Holländer)
Sagt, hab' ich sie zuviel gepreisen?
Ihr seht sie selbst — ist sie Euch recht?
Soll ich von Lob noch überfließen?
Gesteht, sie zieret ihr Geschlect?
(zu Senta)
Mögst du, mein Kind
Dem Manne freundlich dich erweisen!
Von deinem Herzen auch
Spricht holde Gab' er an;
Reich' ihm die Hand, denn Bräutigam
Sollst du ihn heißen:
Stimmst du der Vater bei
Ist morgen er dein Mann
Sieh dieses Band, sieh diese Spangen!
Was er besitzt, macht dies gering
Muß, teures Kind, dich’s nicht verlangen?
Dein ist es, wechselst du den Ring
(Senta, ohne ihn zu beachten, wendet ihren Blick nicht vom Holländer ab,
sowie auch dieser ohne auf Daland zu hören, nur in den Anblick des Mädchens
versunken ist.
Daland wird es gewahr;
er betrachtet beide)
Doch keines spricht.
.
Sollt' ich hier lästig sein?
So ist’s!
Am besten laß' ich sie allein
(zu Senta)
Mögst du den edlen Mann gewinnen!
Glaub' mir, soch' Glück wird immer neu
(zum Holländer)
Bleibt hier allein!
Ich geh' von hinnen
Glaubt mir, wie schön, so ist sie treu!
Daland
(sonriente)
me estas empujando
¿Puedes, hija mía, acoger al hombre extraño?
Es marinero, como yo.
Aborda el derecho de la hostelería
Mucho tiempo sin hogar
Siempre en viajes lejanos y largos
En tierras extranjeras él
El tesoro ganó mucho
expulsado de su patria
Logrado por una estufa vale:
Habla, Senta, ¿te molestaría?
¿Si este extraño vive con nosotros?
(Senta asiente con la cabeza con aprobación. Daland se vuelve hacia el holandés)
Dime, ¿la he elogiado demasiado?
Lo ves tú mismo, ¿te parece bien?
¿Me desbordaré de alabanza?
¿Admite que adorna sus genitales?
(a senta)
te gusta mi niño
¡Sé amable con el hombre!
De tu corazón también
Habla con la encantadora Gab' he;
Dale tu mano, por novio
Deberías llamarlo:
¿Estás de acuerdo el padre
¿Es tu marido mañana?
¡Mirad esta banda, mirad estos broches!
Lo que posee lo hace pequeño
¿No deberías, querida niña, pedirlo?
Es tuyo si cambias el anillo
(Senta, ignorándolo, no quita los ojos del holandés,
así como este sin escuchar a Daland, solo al ver a la niña
se ha hundido
Daland se da cuenta;
mira a los dos)
Pero nadie habla.
.
¿Se supone que debo ser una molestia aquí?
¡Eso es todo!
mejor la dejo en paz
(a senta)
¡Que ganes al hombre noble!
Créeme, esa felicidad siempre es nueva.
(al holandés)
¡Quédate aquí solo!
me voy
Créeme, ¡qué hermosa es fiel!
Rage, Рихард Вагнер • 2014
Dietrich Fischer-Dieskau, Orchestra of the Berlin State Opera, Franz Konwitschny • 2012
Medano, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Echtzeit, Рихард Вагнер • 2008
Roger Vignoles, Pia Heise, Рихард Вагнер • 2012
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos