Qui N'a De Mere Que De Misere - Catherine Sauvage
С переводом

Qui N'a De Mere Que De Misere - Catherine Sauvage

Альбом
Les Rupins
Год
2019
Язык
`Francés`
Длительность
233580

A continuación la letra de la canción Qui N'a De Mere Que De Misere Artista: Catherine Sauvage Con traducción

Letra " Qui N'a De Mere Que De Misere "

Texto original con traducción

Qui N'a De Mere Que De Misere

Catherine Sauvage

Оригинальный текст

Tu joues, tu joues d’l’accordéon dans un bistro qui n’a plus d’nom

Tell’ment les gens sont habitués à y danser, à y danser

La comparsita que tu leur joues toutes les nuits

Pour un salaire qui fait pas d’bruit

Car ton métier, c’est d’faire danser, c’est d’faire danser

Mister Giorgina, que ton biniou brille comme le jour

Ou qu’il soit noir comme les amours

Qui, sur la piste, s’en vont chercher de quoi rêver, de quoi danser

La comparsita

Toi, tu t’en fous car ton métier, c’est d’faire danser mais pas d’penser

Fais ta série voilà ta vie, voilà ta vie, Mister Giorgina

«Ta vie… Ma vie… Leur vie…»

Un jour, t’auras les cheveux blancs

Ceux qui viennent tard, qui viennent sûrement

Tu te r’trouv’ras d’vant ton buffet pour y danser, pour y danser

La comparsita que tu jouais dans un beuglant

Pour un salaire qu’a foutu le camp

Les autres dansaient, toi tu bouffais, toi tu bouffais, Mister Giorgina

Alors avant qu’il n’soit trop tard, planque ton magot dans ton placard

Les fourmis, c’est fait pour bosser, quand aux cigales, elles vont danser

La comparsita, car la musique, foutu métier

Ça chante, ça gueule, ça fait rêver

Et ça s’envole comme les paroles, comme les paroles, Mister Giorgina

«Ça s’envole?

Pas toujours… Née de tango inconnu !»

Toi, les frangines qui viennent guincher avant d’se faire comparsiter

Tu les regardes avec tes doigts, t’as l'œil qui joue en do, en fa

La comparsita, au fond tout ça, toi, tu t’en fous

T’as qu’un copain, c'est ton biniou

Tu joues Schubert mais c’est plus cher, mais c’est plus cher

Mister Giorgina, un piano c’est comme l’horizon

Ça joue tout à l’horizontale

Toi ton piano et ses flonflons, tu les fous à la verticale sur comparsita

Et dans la rue tes récitals, des fois, ça nous fait un peu mal

Avec ton Pleyel en sautoir, yel-en-sautoir, Mister Giorgina

«Ça nous fait un peu mal… La Musique, fini !

La Musique !

En l’an 2000, plus d’Musique et pourtant, c'était beau…

Jean-Sébastien Bach !

Tu connais ?»

Перевод песни

Tocas, tocas el acordeón en un bistró que ya no tiene nombre

Entonces la gente está acostumbrada a bailar allí, bailar allí.

La comparsita te las tocas todas las noches

Por un salario que no hace ruido

Porque tu trabajo es hacer bailar a la gente, es hacer bailar a la gente

Señor Giorgina, que su biniou brille como el día

O que sea negro como los amores

Que en la pista van buscando algo para soñar, algo para bailar

la comparsita

A ti no te importa porque tu trabajo es hacer bailar a la gente pero no pensar

Haz tu serie, aquí está tu vida, aquí está tu vida, señor Giorgina

"Tu vida... Mi vida... Su vida..."

Un día tendrás el pelo blanco.

Los que llegan tarde, los que vienen seguro

Te encontrarás frente a tu buffet para bailar ahí, para bailar ahí

La comparsita que tocabas en un bramido

Por un salario que se fue de aquí

Los demás bailaban, usted comía, comía, señor Giorgina.

Así que antes de que sea demasiado tarde, esconde tu botín en tu armario

Las hormigas están hechas para trabajar, cuando las cigarras, bailarán

La comparsita, porque la música, maldito negocio

Canta, grita, te hace soñar

Y vuela como las palabras, como las palabras, señor Giorgina

“¿Está volando?

No siempre… ¡Nacidos del tango desconocido!”.

Ustedes, las hermanas que vienen a pasar el rato antes de ser llevadas a la corte.

Los miras con los dedos, tu ojo juega en do, en fa

La comparsita, básicamente todo eso, no te importa

Solo tienes un amigo, es tu biniou

Juegas a Schubert pero es más caro, pero es más caro

Señor Giorgina, un piano es como el horizonte

Todo se juega horizontalmente.

Tú tu piano y su estruendo, tú los enloqueces verticalmente en comparsita

Y en la calle tus recitales, a veces nos duele un poco

Con tu Pleyel en collar, amarillo en collar, señor Giorgina

“Nos duele un poco… ¡La Música, terminada!

La música !

En el año 2000, más Música y sin embargo era hermoso...

¡Johann Sebastian Bach!

Tú conoces ?"

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos