Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] - Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос
С переводом

Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] - Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос

Альбом
Evocaciones de España
Год
2012
Язык
`portugués`
Длительность
317010

A continuación la letra de la canción Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] Artista: Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос Con traducción

Letra " Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] "

Texto original con traducción

Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar]

Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос

Оригинальный текст

Tarde, uma nuve rósea lenta e transparente

Sobre o espaço, sonhadora e bela!

Surge no infinito a lua docemente

Enfeitando a tarde, qual meiga donzela

Que se apresta e a linda sonhadoramente

Em anseios d’alma para ficar bela

Grita ao céu e a terra, toda a Natureza!

Cala a passarada aos seus tristes queixumes

E reflete o mar toda a Sua riqueza

Suave a luz da lua desperta agora

A cruel saudade que ri e chora!

Tarde, uma nuvem rósea lenta e transparente

Sobre o espaço, sonhadora e bela!

(Dança)

Irerê, meu passarinho

Do sertão do cariri

Irerê, meu companheiro

Cade viola?

Cadê meu bem?

Cadê maria?

Ai triste sorte a do violeiro cantadô!

Sem a viola em que cantava o seu amô, Seu assobio é tua flauta de irerê:

Que tua flauta do sertão quando assobia, A gente sofre sem querê!

Teu canto chega lá do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração.

Irerê, solta teu canto!

Canta mais!

Canta mais!

Pra alembrá o cariri!

Canta, cambaxirra!

Canta, juriti!

Canta, irerê!

Canta, canta, sofrê!

Patativa!

Bem-te-vi!

Maria-acorda-que-é-dia!

Cantem, todos vocês, Passarinhos do sertão!

Bem-te-vi!

Eh sabiá!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

liá!

liá!

Eh sabiá da mata cantadô!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

liá!

liá!

Eh sabiá da mata sofredô!

O vosso canto vem do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração

Перевод песни

Tarde, una nube rosa lenta y transparente

¡Sobre el espacio, soñador y hermoso!

La luna aparece dulcemente en el infinito

Decorando la tarde, como una dulce doncella

que se prepara y es soñadoramente hermosa

En el alma anhela ser bella

¡Gritad al cielo y a la tierra, toda la Naturaleza!

Calla tus tristes quejas

Y refleja el mar con toda su riqueza

Suave la luz de la luna se despierta ahora

¡El cruel anhelo que ríe y llora!

Tarde, una nube rosa lenta y transparente

¡Sobre el espacio, soñador y hermoso!

(Baile)

Irere, mi pajarito

Del sertão do cariri

Iree, mi compañera

¿Dónde está Viola?

¿Dónde está mi bien?

¿donde esta Maria?

¡Ay, triste suerte para el guitarrista cantado!

Sin la viola en que cantaba tu amô, Su silbato es tu flauta irerê:

Que tu flauta de los páramos cuando silba, ¡Sufrimos sin querer!

Tu canto viene del fondo de los páramos Como una brisa que ablanda el corazón.

Irerê, suelta tu canción!

¡Canta más!

¡Canta más!

Para recordar el cariri!

¡Canta, reyezuelo!

¡Canta, jurado!

¡Canta, ve!

¡Canta, canta, sufre!

patativo!

¡Bienvenido!

María-despierta-es-día!

¡Cantad todos, pájaros del sertão!

¡Bienvenido!

¡Oye, ya sabes!

¡Allí!

Liah!

¡Oye!

¡Oye!

¡Oye!

¡Oye!

¡Eh sabiá da mata cantdó!

¡Allí!

Liah!

¡Oye!

¡Oye!

¡Allí!

Liah!

¡Oye!

¡Oye!

¡Oye!

¡Oye!

¡Eh tordo de la selva sufriente!

Tu canto viene del fondo del sertão Como una brisa que ablanda el corazón

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos