Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) - ApologetiX
С переводом

Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) - ApologetiX

  • Альбом: Soundproof

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:37

A continuación la letra de la canción Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) Artista: ApologetiX Con traducción

Letra " Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) "

Texto original con traducción

Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp)

ApologetiX

Оригинальный текст

Well, there’s a blind man — he’s a beggar

He was a blind since birth

But to demonstrate the power of God

Jesus looked at him and spat down on the earth

He made ointment with His spittle

Then Jesus put the mud on his eyes

And when the man got back from washin' at Siloam

He was no longer blind

Ah, but ain’t that a miracle?

Yes, indeed

Ain’t that a miracle?

Now he can see, baby!

Ain’t that a miracle?

Totally free!

Anything’s possible if you believe -- oh, if you believe!

Now the neighbors saw the beggar

'Cause they knew him from his previous occupation

Some said, «Is he the one who used to sit and beg?»

Some said, «No, this must be some imitation!»

But the beggar kept affirming that he was the one who’d been blind

He said, «This Jesus guy made clay, put it on my eyes and said

'Wash and you’ll be fine.'»

Well, the people took him to the temple

And brought in his folks

Took him up to the Pharisees

They said «Is this your son?

How did he get healed?»

They said «We don’t know!»

Ooh yeah!

But they didn’t even listen to the man himself

Because this world demands a sign and when it gets one

It just wants to stick it on a shelf

Перевод песни

Bueno, hay un hombre ciego, es un mendigo.

Era ciego de nacimiento

Pero para demostrar el poder de Dios

Jesús lo miró y escupió en la tierra

Hizo ungüento con Su saliva

Entonces Jesús puso el barro en sus ojos

Y cuando el hombre volvió de lavar en Siloam

ya no era ciego

Ah, pero ¿no es eso un milagro?

si, de hecho

¿No es eso un milagro?

¡Ahora puede ver, bebé!

¿No es eso un milagro?

¡Totalmente libre!

Todo es posible si crees, ¡oh, si crees!

Ahora los vecinos vieron al mendigo

Porque lo conocían de su ocupación anterior

Algunos decían: «¿Es él el que se sentaba a mendigar?»

Algunos dijeron: «¡No, esto debe ser una imitación!»

Pero el mendigo seguía afirmando que él era el que había estado ciego.

Él dijo: «Este tipo Jesús hizo barro, me lo puso en los ojos y dijo

'Lávate y estarás bien'».

Bueno, la gente lo llevó al templo.

Y trajo a su gente

Lo llevó a los fariseos

Dijeron «¿Es este tu hijo?

¿Cómo se curó?»

Dijeron «¡No lo sabemos!»

¡Oh, sí!

Pero ni siquiera escucharon al hombre mismo.

Porque este mundo demanda una señal y cuando la consigue

Solo quiere pegarlo en un estante.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos