Misty Morning - Stephen Marley
С переводом

Misty Morning - Stephen Marley

  • Год: 1978
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 3:51

A continuación la letra de la canción Misty Morning Artista: Stephen Marley Con traducción

Letra " Misty Morning "

Texto original con traducción

Misty Morning

Stephen Marley

Оригинальный текст

Misty mornin', don’t see no sun;

I know you’re out there somewhere having fun.

There is one mystery — yea-ea-eah — I just can’t express:

To give your more, to receive your less.

One of my good friend said, in a reggae riddim,

«Don't jump in the water, if you can’t swim.»

The power of philosophy — yea-ea-eah — floats through my head

Light like a feather, heavy as lead;

Light like a feather, heavy as lead, yeah.

See no sun!

Oh.

Time has come, I want you —

I want you to straighten out my tomorrow!

Uh.

I want — I want — I want you — (tomorrow).

Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!

I want you to straighten out my (tomorrow)!

Misty (morning) mornin', don’t see no sun;

I know you’re out there somewhere having fun.

Mysteries I just can’t express:

How can you ever give your more to receive your less?

Like my good friend said, in a reggae riddim:

«You can’t jump — you can’t jump in the water, if you can’t swim.»

I want you (I want you) — I want you to straighten out my today —

My tomorrow — my-my-my — my — my

(I want you to straighten out my tomorrow).

On a misty morning, uh!

(I want you to straighten out my tomorrow).

Oh-oh oh-oh-oh-oh!

(I want you to straighten out my tomorrow)

Straighten out my tomorrow — my tomorrow!

Need some straightenin' out!

(I want you to straighten out my tomorrow)

Mist!

Mm.

(I want) Mist!

(you to straighten out my tomorrow)

Misty!

Oh!

(I want you to straighten out my tomorrow)

Перевод песни

Mañana brumosa, no veo el sol;

Sé que estás en algún lugar divirtiéndote.

Hay un misterio, sí-ea-eah, que simplemente no puedo expresar:

Para dar tu más, para recibir tu menos.

Uno de mis buenos amigos dijo, en un reggae riddim,

«No saltes al agua, si no sabes nadar».

El poder de la filosofía, sí-ea-eah, flota en mi cabeza

ligero como una pluma, pesado como el plomo;

Ligero como una pluma, pesado como el plomo, sí.

¡No veas el sol!

Vaya.

Ha llegado el momento, te quiero—

¡Quiero que arregles mi mañana!

Oh.

Quiero, quiero, te quiero a ti (mañana).

¡Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!

¡Quiero que enderecen mi (mañana)!

Misty (mañana) mañana, no veo ningún sol;

Sé que estás en algún lugar divirtiéndote.

Misterios que simplemente no puedo expresar:

¿Cómo puedes dar más para recibir menos?

Como dijo mi buen amigo, en un reggae riddim:

«No puedes saltar, no puedes saltar al agua si no sabes nadar».

te quiero (te quiero)— ​​quiero que me endereces el hoy—

Mi mañana—mi-mi-mi—mi—mi

(Quiero que me endereces el mañana).

En una mañana brumosa, ¡eh!

(Quiero que me endereces el mañana).

¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh!

(Quiero que endereces mi mañana)

Enderezar mi mañana, ¡mi mañana!

¡Necesito un poco de arreglo!

(Quiero que endereces mi mañana)

¡Neblina!

Mm.

(Quiero) ¡Niebla!

(tú para enderezar mi mañana)

¡Brumoso!

¡Vaya!

(Quiero que endereces mi mañana)

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos