Miss Marmelstein (From "I Can Get It For You Wholesale") - Barbra Streisand

Miss Marmelstein (From "I Can Get It For You Wholesale") - Barbra Streisand

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:20

A continuación la letra de la canción Miss Marmelstein (From "I Can Get It For You Wholesale") Artista: Barbra Streisand Con traducción

Letra " Miss Marmelstein (From "I Can Get It For You Wholesale") "

Texto original con traducción

Miss Marmelstein (From "I Can Get It For You Wholesale")

Barbra Streisand

Texto original

Miss marmelstein!

miss marmelstein!

miss marmelstein!

Oh, why is it always miss marmelstein?

Miss marmelstein?

miss marmelstein?

Other girls get called by their first names right away

They get cozy intimate … do you know what I mean?

Nobody calls me: «hey, baby doll!»

Or «honey dear"or «sweetie pie»

Even my first name would be preferable

Though its terrible, it might be better: its yetta!

Or perhaps my second name thats tessye

Spells t-e-s-s-y-e!

But no, no, its always miss marmelstein!

Youd think at least miss m.

they could try…

Miss marmelstein!

miss marmelstein!

Miss marmelstein!

miss marmelstein!

miss marmelstein!

Oh, I could die!

Im a very willing secretary

Enjoy my work as my employer will corroborate

Except for one disappointment one fly in the ointment

Its great I mean simply great

But the aggravation of my situation

I might as well get it off my chest

Its the drum appellation

Oh pardon the big words I apply

But I was an english major at c.c.n.y.

Drum appellation!

Well, literally I am persistently addressed

Persistently, perpetually, continually and inevitably addressed!

Believe me, it could drive a person positively psychosomatic

Why is it always miss marmelstein?

Miss marmelstein?

miss marmelstein?

Other girls get called by their nick names right away

Slightly naughty or riske

Do you know what I mean?

ha!

ha… mmmmmmm!

Nobody calls me: «koo-chee-koo"or «boobala"or «passion pie»

Even «hey there babe!"thought not respectable

Aint so objectable

Its kind of crummy but chummy

Of course if I got married, that would do it So, wheres the lucky guy?

ha…

Till then it still is miss marmelstein!

Everyday I get more and more fast

Miss marmelstein!

miss marmelstein!

Miss marmelstein!

miss marmelstein!

miss marmelstein!

Oh… oh…oh!!!

I could bust!

Traducción de la canción

¡Señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

Oh, ¿por qué siempre es la señorita marmelstein?

¿Señorita Marmelstein?

señorita marmelstein?

A otras chicas las llaman por su nombre de pila de inmediato.

Se vuelven acogedores e íntimos... ¿sabes a lo que me refiero?

Nadie me llama: «¡oye, muñequita!»

O «miel querida» o «dulce pastel»

Incluso mi nombre de pila sería preferible

Aunque es terrible, podría ser mejor: ¡es yetta!

O tal vez mi segundo nombre sea tessye

Hechizos t-e-s-s-y-e!

Pero no, no, ¡siempre es la señorita Marmelstein!

Pensarías que al menos la señorita m.

podrían intentar…

¡Señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

¡Señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

¡Oh, podría morir!

Soy una secretaria muy dispuesta

Disfrutar de mi trabajo como lo corroborará mi empleador

Excepto por una decepción, una mosca en el ungüento

es genial quiero decir simplemente genial

Pero el agravamiento de mi situación

Bien podría sacarlo de mi pecho

Es la denominación del tambor.

Oh, perdón por las grandes palabras que aplico

Pero yo era estudiante de inglés en c.c.n.y.

Denominación de tambor!

Bueno, literalmente, se me dirige persistentemente

¡Dirigida persistente, perpetua, continua e inevitablemente!

Créanme, podría conducir a una persona positivamente psicosomática

¿Por qué siempre es miss marmelstein?

¿Señorita Marmelstein?

señorita marmelstein?

Otras chicas son llamadas por sus apodos de inmediato

Ligeramente travieso o arriesgado

¿Sabes lo que quiero decir?

¡decir ah!

ja… mmmmmmmm!

Nadie me llama: «koo-chee-koo» o «boobala» o «passion pie»

Incluso «¡Hola, nena!» Pensó que no era respetable.

no es tan objetable

Es un poco desagradable pero amistoso

Por supuesto, si me casara, eso sería suficiente. Entonces, ¿dónde está el afortunado?

decir ah…

¡Hasta entonces sigue siendo la señorita Marmelstein!

Cada día me vuelvo más y más rápido

¡Señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

¡Señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

señorita marmelstein!

¡¡¡Ay... ay... ay!!!

¡Podría reventar!

Otras canciones del artista:

Nuevos textos y traducciones en el sitio:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos