A continuación la letra de la canción Phi-Phi - Couplets De Phidias : C'est Une Gamine Charmante Artista: Bourvil, Marcel Cariven Con traducción
Texto original con traducción
Bourvil, Marcel Cariven
Quand je la croisai l’autre soir
C'était vers minuit, rue d’Athènes
La voyant seule qui se promène
Je lui dis: Mon enfant, bonsoir
J’ajoutai: A cette heure indue
Que faites-vous donc dans la rue?
Naïvement, et sans savoir
Elle dit: Je fais le trottoir
C’est une gamine charmante, charmante, charmante
Qui possède une âme innocente, innocente
En elle, tout est poésie, poésie
Elle a vraiment un nom charmant, Aspasie (ou: Elle répond au joli nom
d’Aspasie)
Devant la blancheur et l'éclat
De son cou plus blanc que l’albâtre
Je m'écrie: Quel coup de théâtre
Quel coup du Ciel, quel coup d’Etat !
Oh !
fit-elle d’un p’tit air honnête
Vous n' connaissez que mon coup d' tête
Mais vous serez chipé, je l' crains
Quand vous connaîtrez mon coup de reins !
Cuando me encontré con ella la otra noche
Era alrededor de la medianoche, rue d'Athènes
El vidente solo que camina
Yo le digo: Mi niño, buenas noches
Agregué: A esta hora indebida
Entonces, ¿qué haces en la calle?
Ingenuamente y sin saber
Ella dijo: estoy en la acera
Ella es una niña encantadora, encantadora, encantadora
Quien posee un alma inocente, inocente
En ella todo es poesía, poesía
Realmente tiene un nombre encantador, Aspasia (o: Ella responde al nombre bonito
de Aspasia)
Antes de la blancura y el brillo
De su cuello más blanco que el alabastro
Exclamo: ¡Qué truco!
¡Qué golpe del Cielo, qué golpe!
Vaya !
dijo ella con un poco de aire honesto
tu solo conoces mi capricho
Pero te robarán, me temo
Cuando conoces mi idiota!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos