Вопросы любви - Несчастный Случай
С переводом

Вопросы любви - Несчастный Случай

  • Альбом: Последние деньки в раю

  • Año de lanzamiento: 2002
  • Idioma: ruso
  • Duración: 6:07

A continuación la letra de la canción Вопросы любви Artista: Несчастный Случай Con traducción

Letra " Вопросы любви "

Texto original con traducción

Вопросы любви

Несчастный Случай

Оригинальный текст

У-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Многовековая традиция наших взаимоотношений с так называемыми женщинами

Говорит, что эти взаимоотношения становятся все более, более, более,

более и более тягостными.

Строятся, как правило, на половых амбициях, кончаются, как правило,

половыми увечьями.

Бездарными просьбами о каком-то прощении и совершенно гениальными подлостями и

гадостями.

Что хорошего можно, вообще говоря, сотворить из ребра?

Это кость, и не более того.

Более того — не самая лучшая кость!

Но я помню себя шестилетним, орущим навзрыд, посередке двора:

Это был первый случай, когда мне вкусить довелось

Вопросы любви.

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Вопросы любви…

Вот обиженный Богом Иосиф прибегает домой, его ждут уже — здрасьте, пожалуйста!

Два архангела курят у самых дверей, и под каждым крылом по обрезу.

Происходит примерно такой диалог: «Вы хозяин?»

«Хозяин» «Хозяйка сейчас занята,

полчаса погуляйте».

Он гуляет, гуляет, гуляет, и только к утру засыпает на шкурах облезлых.

А Мария молчит, и за завтраком снова молчит,

А чего не молчать-то, когда ей шестнадцать, а ему шестьдесят.

И архангелы шмыгают из-под окон, срок идет, молоточек стучит.

И уже, как слезинки, на усах его сивых висят

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Вопросы любви…

Ты стоишь надо мной, заслоняя собой, как стеной, пламенеющий город,

И лежат на плечах твоих косы твои, как на ветвях разоренные гнезда,

По глазам твоим, детка, мне трудно понять, кто я: ворог тебе или дорог?

И чего надо делать: молиться тебе или гнать тебя, пока не поздно.

Так мы ищем в глазах наших женщин чего там не надо искать,

Отражаясь в их ясных глазах, как в зеркальном леще.

Так уходит последняя жизнь, последняя жизнь на то, чтоб понять,

Что скорее всего не имеют ответа ваще…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Вопросы любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у…

Вопросы любви…

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь

Вопросов любви…

Девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать

Вопросов любви…

Лу-ла-лу-ла-лу-у-у…

Перевод песни

Wu-u-u…

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

La tradición centenaria de nuestra relación con las llamadas mujeres

Dice que esta relación es cada vez más, más, más

cada vez más gravoso.

Se construyen, por regla general, sobre ambiciones sexuales, por regla general, terminan

mutilaciones sexuales.

Peticiones incompetentes de algún tipo de perdón y mezquindad absolutamente ingeniosa y

cosas desagradables.

¿Qué bien puede, en general, crearse a partir de una costilla?

Esto es un hueso, y nada más.

Además, ¡no es el mejor hueso!

Pero me recuerdo teniendo seis años, llorando sollozando en medio del patio:

Fue la primera vez que probé

Preguntas de amor.

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

Cuestiones de amor...

Aquí José, ofendido por Dios, llega corriendo a casa, ya lo están esperando - ¡hola, por favor!

Dos arcángeles están fumando en las mismas puertas, y debajo de cada ala hay un corte.

Hay algo así como este diálogo: "¿Eres el dueño?"

"Maestro" "La anfitriona está ocupada ahora,

caminar durante media hora".

Camina, camina, camina, y solo por la mañana se duerme sobre pieles andrajosas.

Y María calla, y en el desayuno vuelve a callar,

Y por qué no callar cuando ella tiene dieciséis y él sesenta.

Y los arcángeles salen corriendo por debajo de las ventanas, el tiempo se acaba, el martillo golpea.

Y ya, como lágrimas, cuelgan de su bigote gris

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

Cuestiones de amor...

Estás de pie sobre mí, protegiendo la ciudad en llamas como un muro,

Y tus trenzas yacen sobre tus hombros, como nidos arruinados en las ramas,

En tus ojos, bebé, me cuesta entender quién soy: ¿enemiga o querida para ti?

Y qué debo hacer: rezarte o perseguirte antes de que sea demasiado tarde.

Entonces estamos buscando en los ojos de nuestras mujeres algo que no se busque allí,

Reflejada en sus ojos claros, como en un besugo espejado.

Así que la última vida se va, la última vida para entender

Que muy probablemente no tenga respuesta finalmente...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Cuestiones de amor...

Lu-la-lu-la-lu-u...

Cuestiones de amor...

Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho

preguntas de amor...

Nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince

preguntas de amor...

Lu-la-lu-la-lu-oo...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos