A continuación la letra de la canción How Are Things in Glocca Morra Artista: Connie Francis Con traducción
Texto original con traducción
Connie Francis
I hear a bird, a Londonderry bird
It well may be he’s bringing me a cheering word
I hear a breeze, a River Shannon breeze
It well may be it’s followed me across the seas
Then tell me please
How are things in Glocca Morra?
Is that little brook still leaping there?
Does it still run down to Donny cove
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
How are things in Glocca Morra?
Is that willow tree still weeping there?
Does that laddie with the twinkling eye come whistling by?
And does she walk away
Sad and dreamy there, not to see me there?
So I ask each weeping willow
And each brook along the way
And each lad that comes a-whistling tooralay
How are things in Glocca Morra this fine day?
So I ask each weeping willow
And each brook along the way
And each lad that comes a-whistling tooralay
How are things in Glocca Morra this fine day?
Escucho un pájaro, un pájaro de Londonderry
Bien puede ser que me esté trayendo una palabra de ánimo.
Oigo una brisa, una brisa del río Shannon
Bien puede ser que me haya seguido a través de los mares
Entonces dime por favor
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra?
¿Sigue saltando ese arroyuelo allí?
¿Todavía llega a la cala de Donny?
¿A través de Killybegs, Kilkerry y Kildare?
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra?
¿Sigue llorando ese sauce?
¿Viene silbando ese muchachito del ojo chispeante?
¿Y ella se aleja?
¿Triste y soñadora allí, por no verme allí?
Así que le pido a cada sauce llorón
Y cada arroyo en el camino
Y cada muchacho que viene silbando tooralay
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra este buen día?
Así que le pido a cada sauce llorón
Y cada arroyo en el camino
Y cada muchacho que viene silbando tooralay
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra este buen día?
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos