Bashana Habaa - Ilanit
С переводом

Bashana Habaa - Ilanit

  • Альбом: Chagey Tishrey

  • Año de lanzamiento: 1985
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 2:49

A continuación la letra de la canción Bashana Habaa Artista: Ilanit Con traducción

Letra " Bashana Habaa "

Texto original con traducción

Bashana Habaa

Ilanit

Оригинальный текст

Neisheiv — We will sit

Al Hamirpeset — on the porch (yes it was written in singular, but «our

porches» would be alright too)

V’nispor — and we will count

Tziporim — birds

Nod’dot — migrating

Yeladim — children

B’chufsha — on vacation or holiday

Y’sachaku — will play

tofeset — catch (game)

Bein habayeet — between the house

L’vein hasadot — and between the fields

(Bein and L’vien: a gramatical difference, sometimes you have a dagesh

in the Beit and sometimes you prononce it without as in this case — I

don’t know the rule exactly)

House was written in singular and Sadot in plural, that is the way Ehud

manor chose to write it.

Od — once more, once again

tireh — you will see

kamah — How (much)

tov — good

yih’yeh — it will be

Anavim — grapes

Adumim — plural for red (no particular shade of red)

yavshilu — will ripen

ad — by (the time) or till,

Haerev — the evening

V’yugshu — and will be served

Tzon’nim — Chilled — I like your interpretation of the «chilled by the

evening air».

Lashulchan — to the table

V’ruchot — and winds

R’dumim — sleepy, slumber, slugish (languid?)

yis’u — will carry

al em haderech — at the crossroads

(the word Em comes from Imma but really has no connection to Imma here

that I can explain;

Al em haderech is an expression)

itonim — newspapers

yeshanim — old

K’anan — like a cloud

Bashanah Habah — next year…

nifros — we will spread

kapot — the palms (plural — kaf yad means the palm of your hand)

yadayeem — hands

mul — against, across from

ha’or — the light

hanigar — spilled, spilling over

halavan — the white

Anafa — heron

Levana — White (feminine)

tifros — will spread

Ba’or — in the light

k’nafayeem- wings

V’hashemesh — and the sun

tizrach — will shine

Betochan — in them, or through them

Перевод песни

Neisheiv - Nos sentaremos

Al Hamirpeset — en el porche (sí, estaba escrito en singular, pero «nuestro

porches» también estaría bien)

V'nispor, y contaremos

Tziporim: pájaros

Nod'dot: migrando

Ieladim: hijos

B'jufsha: de vacaciones o feriado

Y'sachaku: jugará

tofeset: atrapar (juego)

Bein habayeet: entre la casa

L'vein hasadot — y entre los campos

(Bein y L'vien: una diferencia gramatical, a veces tienes un dagesh

en el Beit y a veces lo pronuncias sin como en este caso: yo

no conozco la regla exactamente)

House se escribía en singular y Sadot en plural, así es como Ehud

señorío eligió escribirlo.

Od: una vez más, una vez más

tireh - verás

kamah: cuánto (cuánto)

tov: bueno

yih'yeh - será

Anavim: uvas

Adumim: plural de rojo (sin un tono particular de rojo)

yavshilu — madurará

ad - por (la hora) o hasta,

Haerev: la noche

V'yugshu, y será servido

Tzon'nim — Enfriado — Me gusta tu interpretación del «enfriado por el

aire de la tarde».

Lashulchan a la mesa

Veruchot, y vientos

R'dumim: somnoliento, soñoliento, lento (¿lánguido?)

yis'u - llevará

al em haderech — en la encrucijada

(la palabra Em viene de Imma pero realmente no tiene conexión con Imma aquí)

que puedo explicar;

Al em haderech es una expresión)

itonim: periódicos

yesanim: viejo

K'anan, como una nube

Bashaná Habá: el próximo año…

nifros: difundiremos

kapot — las palmas (plural — kaf yad significa la palma de tu mano)

yadayeem: manos

mul: contra, frente a

ha'or - la luz

hanigar: derramado, desbordado

halavan: el blanco

Anafa - garza

Levana: blanco (femenino)

tifros: se extenderá

Ba'or - en la luz

k'nafayeem - alas

V'hashemesh, y el sol

tizrach - brillará

Betochan: en ellos o a través de ellos

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos