A continuación la letra de la canción Felicia No Capicia Artista: Louis Prima, Keeley Smith, Sam Butera Con traducción
Texto original con traducción
Louis Prima, Keeley Smith, Sam Butera
I took Felicia to Las Vegas, here’s my story,
she spent the weekend eating chicken cacciatore,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce»…
The way she gambled at the tables wasn’t funny,
you should have seen the way she found to lose my money,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce»…
She understood (she understood),
she heard me good (she heard me good),
when I said «Have some real imported cheese».
But when I said (but when I said),
«Give me a squeeze» («Give me a squeeze»),
you’d think that i was talking Japanese…
She never heard about the birds and bees…
While she was half abruzzese, half calabrese…
You gotta see the things I bought her,
i took her out and spent my money just like water,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce"(no she didn’t understand no she didn’t understand)
She heard me fine (she heard me fine),
when i said «Dine"(when i said «Dine»),
then she drank half a case of wine
but when I said (but when I said)
«Come on let’s spoon» («Come on let’s spoon»)
you’d think that i was asking for the moon…
That chick was really as crazy as a loon…
She was half siciliana and what a baboon…
I tried to make her feel relaxed,
it costed me 97 dollars for the taxi,
but when I said «I'd like to kiss ya»…
Felicia… «no capisce».
She said «Luigi… Let’s get married»
and Luigi… «no capisce…»
Llevé a Felicia a Las Vegas, esta es mi historia,
pasó el fin de semana comiendo pollo cacciatore,
pero cuando dije «me gustaría besarte»…
Felicia… «no capisce»…
La forma en que jugaba en las mesas no era divertida,
Deberías haber visto la forma en que encontró para perder mi dinero,
pero cuando dije «me gustaría besarte»…
Felicia… «no capisce»…
Ella entendió (ella entendió),
me oyó bien (me oyó bien),
cuando dije «Toma un poco de queso importado de verdad».
Pero cuando dije (pero cuando dije),
«Dame un apretón» («Dame un apretón»),
pensarías que estaba hablando en japonés...
Ella nunca escuchó sobre los pájaros y las abejas...
Mientras ella era mitad abruzzese, mitad calabrese…
Tienes que ver las cosas que le compré,
la saqué y gasté mi dinero como el agua,
pero cuando dije «me gustaría besarte»…
Felicia… «no capisce» (no no entendió no no entendió)
Ella me escuchó bien (me escuchó bien),
cuando dije «Cenar» (cuando dije «Cenar»),
luego bebió media caja de vino
pero cuando dije (pero cuando dije)
«Vamos cuchareemos» («Vamos cuchareemos»)
pensarías que estaba preguntando por la luna...
Esa chica estaba realmente tan loca como un loco...
Era mitad siciliana y que babuino…
Traté de hacerla sentir relajada,
me costó 97 dólares el taxi,
pero cuando dije «me gustaría besarte»…
Felicia… «no capisce».
Ella dijo «Luigi… vamos a casarnos»
y Luigi… «no capisce…»
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos