Coup de foudre - Debout sur le zinc
С переводом

Coup de foudre - Debout sur le zinc

  • Альбом: De Charybde en Scylla

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:03

A continuación la letra de la canción Coup de foudre Artista: Debout sur le zinc Con traducción

Letra " Coup de foudre "

Texto original con traducción

Coup de foudre

Debout sur le zinc

Оригинальный текст

Il faisait nuit, il pleuvait fort sur ma route;

J'étais à pied, je ne comptais plus les gouttes;

Pauvre diable perdu en chemin

J’ai pris le rallongi du destin

Bien trop trempé pour pouvoir continuer

A la première porte je choisis de toquer;

Cherchant juste une âme charitable

Un p’tit bout de pain au coin d’une table

Quand enfin fût tirée la bobinette

Et qu’un chat noir entre mes jambes eût passé

Que de la port à peine entrouvrte

J’entendis mon hôte me questionner

Je perçus tout d’abord comme un cantique

Une voix de femme comme on en fait plus

Puis une question d’ordre plus pratique:

«Que voulez-vous à cette heure indue?

«Jamais, non jamais

À cette porte, je n’aurais du frapper;

Si je pouvais tout changer

Je s’rais chez moi seul sous ma couette, dans mon lit douillet

Je mis bien dix secondes à lui répondre

Tant cette voix me fit l’effet d’un baiser;

Tant l’instant assommait ma faconde

Tant ma bouche partait pour balbutier

Puis retrouvant la maîtrise de mes babines

Cherchant en moi l'éloquence d’un roi;

Je lui répondit d’une voix câline:

«Je suis perdu, trempé, aidez-moi «Jamais, non jamais

À cette porte, je n’aurais du frapper;

Si je pouvais tout changer

Je s’rais chez moi seul sous ma couette, dans mon lit douillet

Car sûrement surprise par l’audace d’une telle demande

Elle ouvrit sa porte et me chanta «suivez-moi «Maintenant pourvu de son offrande

J’entrai puis lui enquillai le pas

Je la suivis dans un petit couloir sombre

Où sa silhouette, telle la plus belle des ombres

Flottait devant mes yeux médusés;

Je sentais mes jambes vaciller

Jamais, non jamais

À cette porte, je n’aurais du frapper;

Si je pouvais tout changer

Je s’rais chez moi seul sous ma couette, dans mon lit douillet

Une fois assis tout près de la cheminée

Près d’une table où elle s'était installée;

Je découvris pour la première fois

Son visage, son corsage, oulalah…

Elle me parlait, mais je ne l’entendais pas

J'étais mouillé, mais qu’est-ce que je m’en foutais;

Tout mon or aujourd’hui je donn’rais

Pour qu’ici l’histoire fût achevée

Retrouvant mes facultés auditives;

Je compris, fort gêné, qu’elle me proposait

Comme elle le faisait pour ses convives

De m’aider à me débarrasser

Hélas, sous l’effet de l’humidité

Mon par-dessus avait bien sûr rétrécit;

On eut bien du mal à l’enlever;

Et commencèrent les acrobaties

Elle tirait si fort

Sur mes manches que tout finit pas lâcher

Et me voila moitié nu

Devant la bête, qui trébucha, et tomba dans mes bras !

Mais !

Sous l'émotion, mon coeur, lui aussi, lâcha;

Comme foudroyé par une flèche trop acérée;

Son bouche-à-bouche aggrava mon cas !

Bien mort, je vis mon âme s’envoler !

Depuis ce jour, de nuage adopté

Il pleut des larmes sur la maison adorée;

Il fait orage quand elle est amoureuse

Et beau temps quand elle est malheureuse !

Перевод песни

Estaba oscuro, llovía fuerte en mi camino;

iba de pie, ya no contaba las gotas;

Pobre diablo perdido en el camino

Tomé la camilla del destino

Demasiado mojado para continuar

A la primera puerta elijo llamar;

Solo buscando un alma caritativa

Un pedacito de pan en la esquina de una mesa

Cuando por fin se sacó la bobina

Y un gato negro entre mis piernas había pasado

Sólo un puerto apenas entreabierto

Escuché que mi anfitrión me preguntó

Primero percibí como un himno

La voz de una mujer mientras hacemos más

Luego una pregunta más práctica:

“¿Qué quieres en esta hora intempestiva?

"Nunca nunca

A esta puerta no debería haber tocado;

Si pudiera cambiar todo

Estaré solo en casa bajo mi edredón, en mi cómoda cama

Tardé unos buenos diez segundos en responderle.

Esa voz me pareció tanto como un beso;

Como el momento aturdió mi charla

Como mi boca se fue a tartamudear

Luego recuperar el control de mis chuletas

Buscando en mí la elocuencia de un rey;

Respondí con voz persuasiva:

"Estoy perdido, empapado, ayúdame" Nunca, no nunca

A esta puerta no debería haber tocado;

Si pudiera cambiar todo

Estaré solo en casa bajo mi edredón, en mi cómoda cama

Porque seguramente sorprendido por la osadía de semejante petición

Abrió su puerta y me cantó "sígueme" Ahora provista de su ofrenda

entré y lo seguí

La seguí por un pequeño pasillo oscuro

donde su figura, como la más bella de las sombras

flotaba ante mis ojos estupefactos;

Sentí mis piernas tambalearse

nunca, no nunca

A esta puerta no debería haber tocado;

Si pudiera cambiar todo

Estaré solo en casa bajo mi edredón, en mi cómoda cama

Una vez sentado cerca de la chimenea

Cerca de una mesa donde se había acomodado;

Descubrí por primera vez

Su rostro, su corpiño, oulalah…

Ella me estaba hablando, pero no podía oírla.

Estaba mojado, pero qué me importaba;

Todo mi oro hoy lo daría

De modo que aquí se completó la historia.

Recuperar mis facultades auditivas;

Comprendí, muy avergonzado, que me proponía

Como lo hizo con sus invitados.

Para ayudarme a deshacerme

Por desgracia, bajo el efecto de la humedad.

Mi abrigo, por supuesto, se había encogido;

Fue difícil quitárselo;

Y empezaron las acrobacias

Ella tiró tan fuerte

En mis mangas que todo no suelta

Y aquí estoy medio desnudo

¡Ante la bestia, que tropezó y cayó en mis brazos!

Pero !

Bajo la emoción, mi corazón también se soltó;

Como herido por una flecha demasiado afilada;

¡Su boca a boca empeoró mi caso!

¡Bien muerto, vi volar mi alma!

Desde ese día, la nube adoptó

Llueven lágrimas sobre la casa adorada;

Es tormentoso cuando ella está enamorada

¡Y buenos momentos cuando ella es infeliz!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos